Page:Ballin - Le Mahâbhârata, vol2.djvu/324

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

kshatriyas, est glorieuse dans le monde, car la caste des kshatriyas, tire son origine de Brahma.

642. Ô maître des enfants de Manou, ni le renoncement, ni même le sacrifice (aux dieux), ni l’ascétisme, ni le fait de subsister (des aumônes) des autres, ne sont (des obligations) prescrites aux kshatriyas.

643. Ô excellent Bharatide, tu es vertueux, tu es au fait de tous les devoirs, tu es un roi sage et habile, sachant discerner ce qu’il y a de bien et de mal dans le monde.

644. Mets de côté le chagrin que te causent les remords. Prépare-toi à agir. Le cœur d’un kshatriya est (dur) comme (le carreau de) la foudre.

645. Après avoir vaincu les ennemis, suivant la règle des kshatriyas, et conquis une royauté qui n’offre plus d’épines, triomphe de toi-même, ô Indra des hommes, offre de grands sacrifices et fais d’abondantes largesses.

646. Certes, Indra, fils de Brahma, agit en kshatriya. Il tua neuf fois quatre-vingt-dix de ses parents, dont les actions étaient coupables.

647. Ô maître des hommes, sa conduite doit être honorée et glorifiée. C’est pour cela qu’il parvint à la souveraineté sur les dieux, à ce qu’on nous a dit.

648. Pour toi, ô grand roi, offre des sacrifices aux abondantes dakshinâs, comme fit Indra, ô Indra des hommes ; que la fièvre (du repentir) te quitte enfin.

649. Ô excellent kshatriya, ne regrette rien de ce qui s’est passé. Ces (héros), purifiés par les armes selon la règle des kshatriyas, ont atteint le refuge suprême.

650. Ô taureau des Bharatides, ce qui a eu lieu devait arriver, car, ô tigre des hommes, le destin ne saurait être vaincu.