Aller au contenu

Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/433

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

aliquo Cic. Lig. 18 ; Verr. 4, 147 ; Phil. 5, 13 ; Nep. Ages. 2, 3 ; inter aliquos de aliqua re Cic. Nat. 3, 9 ; Liv. 26, 15, 1, etc., il y a accord de qqn avec qqn, entre des personnes sur une question ¶ 5 tours particuliers : a) pax conventa Sall. J. 112, 2 = pax quæ convenit, la paix qui a été conclue ; quibus conventis Liv. 30, 43, 7 = quæ cum convenissent, l’accord étant fait sur ce point ; b) sujet nom de pers. : cum de præda non convenirent Just. 15, 4, 23, comme ils n’étaient pas d’accord sur le butin.

II tr., rencontrer qqn, joindre qqn (aliquem) : aliquem in itinere Cæs. G. 1, 27, 1, joindre qqn en chemin ; mulier, te conventam volunt Pl. Cist. 304, femme, on veut te parler ; mihi hoc homine convento est opus Pl. Curc. 302, j’ai besoin de joindre cet homme ; Atilium sua manu spargentem semen convenerunt Cic. Amer. 58, ils trouvèrent Atilius en train de semer de sa propre main ; Romam rediens ab nuntio uxoris erat conventus Liv. 1, 58, 6, il avait été rencontré par le messager de sa femme au moment où il revenait à Rome ; tribuni plebi non desistebant clam inter se convenire Cic. Agr. 2, 12, les tribuns de la plèbe ne cessaient pas de se voir mutuellement en secret.

>>> arch. coveniatis Cat. Or. 40, 1 ; convenibo Pl. Cas. 548 ‖ subj. convenam, at Pl. Bac. 348 ; Trin. 583, correction pour la métrique.

conventīcĭus, a, um (convenio), de rencontre : Pl. Cist. 40conventīcĭum, ii, n., jeton de présence, argent donné à ceux qui assistent à l’assemblée du peuple chez les Grecs : Cic. Rep. 3, 48.

conventĭcŭlum, i, n., dim. de conventus, ¶ 1 petite réunion, petit groupement : Cic. Sest. 91 ¶ 2 lieu de réunion : Tac. An. 14, 15 ; Amm. 15, 5, 31.

conventĭo, ōnis, f. (convenio), ¶ 1 assemblée du peuple : Varr. L. 6, 87 ; P. Fest. 113, 10 ‖ réunion, jonction : Merc. Cyr. p. 284 ‖ union charnelle : Arn. Nat. 5, 10 ; Aug. Faust. 22, 50in manum conv. Serv. En. 4, 103, action de venir sous la puissance du mari, cf. Gai. Inst. 3,14 ¶ 2 convention, pacte : Liv. 27, 30, 12 ; Plin. Ep. 5, 1, 2 ¶ 3 citation en justice : Cod.Just. 3, 6, 3.

conventĭōnālis, e (conventio), conventionnel, fait du consentement libre des parties : Dig. 45, 1, 5.

conventĭuncŭla, æ, t. (conventio), petite assemblée : Aug. Ep. 118, 32.

convento, āre, int. (convenio), s’assembler, se réunir : Sol. 27, 7.

conventum, i, n. (convenio), convention, pacte, accord, traité : Cic. Off. 1, 32 ; 3, 95 ; Liv. 29, 24, 3.

1 conventus, a, um, part, de convenio.

2 conventŭs, ūs. m., ¶ 1 [en gén.] assemblée, réunion : Cic. Verr. 4, 107 ; Nep. Dion. 9, 1 ‖ assemblée (congrès) d’États : Nep. Ep. 6, 1 ; Liv. 28, 5, 14 ; 38, 30, 2 ¶ 2 [en part.] a) assises [tenues par les gouverneurs de province], session judiciaire : conventum agere Cic. Verr. 5, 28, tenir les assises ; conventibus peractis Cæs. G. 5, 1, 5, la session terminée ; b) communauté formée par les citoyens romains établis dans une ville de province ; colonie romaine : Cic. Lig. 24 ; Cæs. C. 2, 19, 3 ¶ 3 rencontre [de deux étoiles] : Sen. Nat. 7, 12, 4 ‖ commerce charnel : Arn. 2, 70 ‖ agglomération des atomes : Lucr. 1, 611 ¶4 [rare] accord : ex conventu Cic. Cæc. 22 ; Att. 6, 3, 1, d’après la convention, Cf. Novel.-Just.[1] 119, 11.

convĕnusto, āre, tr., embellir, orner, parer : Sid. Ep. 7, 12.

converbĕro, ātus, āre, tr., frapper avec violence : Plin. 13, 126 ‖ [fig.] flageller, stigmatiser : Sen. Ep. 121, 4.

convergo, ĕre, int., se réunir de plusieurs points, converger : Isid. 3, 12, 1.

converri, parf. de converro.

converrĭtŏr, ōris, m. (converro), celui qui balaye : Apul. Apol. 6, 3.

converro, verri, versum (Cat. Agr. 143, 2), ĕre, tr., enlever, nettoyer en balayant : Cat. Agr. 143, 2 ‖ [fig.] a) rafler : Cic. Off. 3, 78 ; b) étriller, rosser : PL. Rud. 845.

>>> convorram Pl. St. 375.

1 conversātĭo, ōnis, f. (conversor), ¶ 1 action de tourner et retourner qqch, usage fréquent de qqch : Sen. Ben. 3, 2, 2 ¶ 2 action de séjourner : Plin. 10, 100 ¶ 3 commerce, intimité, fréquentation : Sen. Ep. 7, 1 ; Quint. 6, 3, 17.

2 conversātĭo, ōnis, f. (converso), c. conversio : C. Aur. Acut. 2, 27, 143.

conversātŏr, ōris, m. (conversor), commensal : Gloss.

conversātus, a, um, part. de conversor.

conversĭbĭlis, e, Aug. Music. 5, 27, c. convertibilis.

conversim (converto), inversement : Capel. 5, 491 ; Firm. Math. 2, 32.

conversĭo, ōnis, f. (converto), ¶ 1 action de tourner, mouvement circulaire, révolution : conversiones astrorum Cic. Tusc. 1, 62, les révolutions des astres ‖ retour périodique : Cic. Tim. 14 ‖ [médec.] a) renversement : Plin. 8, 166 ; b) abcès : Col. 6, 17, 6 ¶ 2 changement, mutation, métamorphose : Cic. Fl. 94 ‖ changement d’opinion : Plin. 9, 18 ‖ conversion [religieuse] : Aug. Civ. 7, 33 ‖ traduction : Quint. 10, 5, 4 ‖ [rhét.] a) répétition du même mot en fin de période : Cic. de Or. 3, 206 ; b) = ἀντιμεταϐολή, répétition des mêmes mots dans un ordre inverse : Her. 4, 39 ; Cic. de Or. 3, 207 ; c) tour périodique [de la phrase], période : Cic. de Or. 3, 190.

conversĭuncŭla, æ, f., dim. de conversio, petite conversion : Salv. Ep. 4, 6.

converso, āre, tr. (converto), tourner en tous sens : Cic. Tim. 27 ; [fig.] Sen. Ep. 62, 1.

conversor, ātus sum, āri, int., ¶ 1 se tenir habituellement dans un lieu : Plin. 10, 6 ¶ 2 vivre avec : conversari alicui Col. 6, 37 ; Sen. Ep. 32, 2 ; cum aliquo Sen. Ep. 41, 5, ou abst conversari Sen. Ep. 108, 4, vivre en compagnie de qqn ¶ 3 se conduire, se comporter : male conversari Ulp. Dig. 26, 7, 5, se conduire mal.

1 conversus, a, um, part. de converto et de converro.

2 conversus, abl. ū, m. (converto), mouvement circulaire : Macr. S. 7, 9, 4 ‖ c. concursus : Dig. 48, 6, 5.

convertentĭa, æ, f., c. conversio : Boet. Categ. 2 p. 161.

converti, parf. de converto.

convertĭbĭlis, e, susceptible de changement : Prud. Apoth. 344.

convertĭbĭlĭtās, ātis,f., mutabilité : Aug. Ep. 169, 7 ; Oros. 1, 1.

convertĭbĭlĭtĕr, avec changement possible : Aug. Ep. 169, 7.

converto (-vorto), vertī (vortī), versum (vorsum), ĕre, tr. ou int.

I tr., ¶ 1 tourner entièrement, retourner, faire retourner : converso baculo Cic. Verr. 5, 142, avec son bâton retourné ; palam anuli ad palmam convertere Cic. Off. 3, 38, retourner le chaton de la bague vers la paume de la main ; itinere converso Cæs. G. 1, 23, 3, revenant sur leurs pas ; acies in fugam conversa Cæs. G. 1, 52, 6, armée en fuite ; se convertere Cic. Cæl. 35, se retourner ; sese convertere Cæs. C. 1, 46, 1, tourner le dos, prendre la fuite ; boum vox Herculem convertit Liv. 1, 7, 7, le mugissement des bœufs fit retourner Hercule ‖ [fig.] retourner = changer complètement : omnia nimia in contraria fere convertuntur Cic. Rep. 1, 68, tout excès d’ordinaire se change en excès contraire ; conversam habent demonstrationem suam Cic. Verr. 4, 132, ils ont maintenant leur démonstration toute retournée ; ne in graves inimicitias convenant se amicitiæ Cic. Læ. 78, [prendre garde] que les amitiés ne se métamorphosent en ardentes inimitiés ; conversæ sunt omnium mentes Cæs. G. 1, 41, 1, les dispositions d’esprit de tous furent retournées ‖ [milit.] castra castris Cæs. C. 1, 81, 3, changer un camp contre un autre, changer de camp à chaque instant ‖ faire passer d’un état dans un autre : Hecuba in canem conversa Cic. Tusc. 3, 63, Hécube changée en chienne ; in naturam aliam converti Cic. Nat. 3, 21, prendre une autre nature ; in eumdem colorem se convertere Cic. Div. 2, 20, prendre la même couleur ‖ faire passer d’une langue dans une autre, traduire : e Græco in Latinum librum Cic. Off. 2, 87,

  1. un deux points superfétatoire ici