Page:La Saga de Gunnlaug Langue de Serpent, trad. Wagner, 1899.djvu/71

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

VI

En Angleterre régnait à cette époque le roi Ethelred[1], fils d’Edgar. C’était un excellent prince, qui avait alors sa résidence dans l’ouest, à Londres[2].

Avant la conquête de Guillaume le Bâtard, l’Angleterre avait la même langue que la Norvège ; depuis cet événement on y parle le langage de France, parce que Guillaume était originaire de ce pays[3].

Gunnlaug se rendit aussitôt auprès du roi pour lui présenter ses hommages. Le roi lui demanda de quel pays il était. Gunnlaug le lui dit et ajouta : « Malgré la longueur du trajet, seigneur, j’ai vivement aspiré à vous rencontrer, car j’ai composé un chant en votre honneur et je voudrais vous le faire connaître. » Le roi consentit à l’entendre. Gunnlaug récita sa poésie d’une manière élégante et énergique. En voici le refrain :

« Tout le monde parle du magnanime prince d’Angleterre, comme d’un dieu ; la génération du

  1. 998-1016
  2. Londres était à cette époque déjà la capitale de l’Angleterre.
  3. Cette interpolation repose sur une erreur. Bien que l’anglo-saxon et l’ancien norvégien soient étroitement apparentés et offrent beaucoup d’analogies, on ne peut pas dire que l’Angleterre et la Norvège aient parlé la même langue.