Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/388

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
310
ETO

ga. Part. et. Il étouffa sa colère, (rcc’Ai ou tnouga a réa : lu ; vuancgez.

Etouffer, V. n. Avoir la respiration empêchée. Mouga. Part. et. Il étouffait de rire, mouga a rca 6 chüarzin.

Etouffoir, s. m. Espèce de cloche ou de boîte de métal dont on se sert pour étouffer et éteindre les charbons. Boésll houarn cvit mouga ar glaou.

Étoupe, s. f. Partie la plus grossière du chanvre, du lin. Stoup ou stoub, m. C’est de la toile d’étoupe, lien stoub eo.

L’étoupe grossière du lin et du chanvre. Lanfaz ou lañfez, m.

Garnir d’étoupe, boucher avec de l’étoupe. Sloupa ou stouba. Part. et.

Mettre le feu aux étoupes, échauffer les esprits, les exciter à la colère, à la révolte, etc. Lakaad (la vuanékaal, da c’hlaza, da zispaclia.

Étouper, V. a. Boucher avec de l’étoupe, garnir d’étoupe. Sloupa ou sloujja. Part. et. IVous élouperons la fenêtre pour empêcher le vent, slouba a raimb ar prénest évid diwalloud ouch ann avel.

Étourderie, s. f. Action inconsidérée. L’habitude de faire des actions d’étourdi. Skañiennérez, m. Farvellérez ou farouellérez, m. Balc’hder, m. Diévézded, m. C’est son étourderic qui la perdu, tu’ skañbennérez eo, hé farccUérez eo en deûz hé gollet.

Étourdi, adj. et s. ra. Qui agit sans considérer ce qu’il fait Skattbenn. Dibenn. Abaf. Balc’h. Diévez. Farvel ou farouel. IJ ider ou ladaouer. DerbocUik. Beulhè. Édrô. Kildrô. Digoun. Il est étourdi comme un hanneton, skañbenn ou dibenncocccl eurc’houil. Ce sont tous des étourdis, lüd diévez, tûd farvel iñt hoU. Faire l’élourdi, agir en étourdi. Skañbenni. Part. et. Farvella ou farouella. Part. et. Baàa. Part. et. Badaoui. Part, badaouet. Etocrdiment, adv. En étourdi, inconsidérément. È’C'hiz da eur slañbenn, da eur baleli, da eur farvel. Enn eunn doaré diévez on édrô. Il parle étourdiraent, é-c’hiz da eur skafibenn, da eur farvel ékomz. Etourdir, v. a. Causer dans le cerveau quelque ébranlement qui trouble, qui suspend en quelque sorte la fonction des sens. Sébéza. Part. et. Mézévelli. Part. et. Abaft. Part. et. Badaoui. Part, badaoucl. J’ai été étourdi par lé coup, sébézel ou abafel ounn bel gañd ann laol. Etourdir. Fatiguer, importuner. Skuiza. Part. et. Ueskina ou hiskina. Part. et. Terri ar penn. Il m’étourdit par ses contes, va skuiza. va heskina a ra gañd hé sorc’hennou. Etoi RDiR. A])aiscr, calmer. Uubaskaal. Part, habaxhécl. Dldana ou dislana. Part, el Cela ét’jui dira sa douleur, ann drd zéahabashai, a zidano hé zrouk, hé boan. S’étourdir, v. réll. Se préoccuper, se distraire, hn em ZLslrci. Dislrei hé henn diwar cunn dra. Il ne peut pas s’en étourdir, na hell kéd en em ziiirei ou dislrei lu ! benn diwar ann drà-zé. Etre étourdi ou ébloui. Sébéza. Paît. el. Mezévelli. Part. tl. Bada. Part. et. Badaoui. Part. badaouel. Il est étourdi de tout ce qu’il voit, sébéza ou bada a ra gañt kémeñd a wél. Étol"Rdissa>t, adj. Qui étourdit. Sébézuz. Baduz. Badaouuz. Skuizuz. Étocrdisseme. nt, s. m. Ebranlement du cerveau causé par quelque chose qui trouble. 5t’bézadurez, i. Mézevellidigez, f. Bâd ou baderez, m. Abafder, m. Avoir un élonrdissement, être étourdi. 5ebézd. Part. eC. Mézévelli. Part. et. Abafi. Part. et. Revenir de son étourdissement. Dizébéza. Part. et. Diabafi. Part. et. Dislrei d’hé-unan. Étour. neau, s. m. Oiseau qui va rarement seul. Dréd ou Iréd, m. Pl. dridi ou Iridi. En Vannes, ircidi. Pl. ireidied. Vous couperez là tète aux élourrteaux, Irouclia a réol hô fennau d’ann dridi. Étrange, adj. Qui n’est pas dans l’ordre ou selon l’usage commun. Eersé. Iskiz. Dic’hiz ou digiz. Souézuz. Dispar. Il trouvera étrange, kersé ou fia é vézâ gañthañ, iskiz é kavô. C’est une chose étrange, eunn drd souézuz eo. Étrangement, adv. D’une manière étrange, qui est contre l’usage commun. Enn eunn doaré iskiz. Étrangement. Excessivement. Enn cunri doaré direiz ou diveñl. Étranger, adj. et s. ra. Qui est d’un autre lieu, etc. A-ziavéaz. Diavésiad, m. Pl. diavesidi. En Vannes, diañvézour. Ermésiad, m. Pl. ermésidi. Alldén, m. Pl. alllùd. Il n’est pas étranger pour moi, né kéd eunn diavésiad évid-oun. Étranger. Qui est hors de son pays, qui est d’une autre nation. Divrôad, m. Pl. divrôidi. Tréméniad, ra. Pl. Iréménidi. C’est un étranger, eunn divrôad co. Il reçoit beaucoup d’étrangers chez lui, kalz iréménidi a zigémer enn hé di. Étranger. Qui n’a aucun rapport. Héb hévélédigez é-béd. ÉTRANGÈRE, s. f. Celle qui est d’un autre lieu, etc. Diavésiadez^ f. Pl. éd. Ermésiadez, f. Pl. éd. ÉTRANGÈRE. Celle qui est hors de son pays, qui est d’une autre nation. Divrôadez, f. Pl. ed. Tréinéniadez, f. Pl. ed. J’y ai vu beaucoup d’éiràngèrcs, kalz divrôadézed, kalz Iréméniadézed em eûz gwélel énô. Étrangeté, s. f. Caractère de ce qui est étrange. Dircisled, m. PI- ou. Rekinéréac’h, m. Pl. eu. (Vann.) H. V. Étranglement, s. m. Action d’étrangler. Resserrement excessif. Tdg, f. Tagérez, m. Étrangler, v. a. Faire perdre la respiration et la vie en serrant ou bouchant le gosier. Ta^a. Part. et. Vous m’étranglez, va zaga a rit. Étrangler. Resserrer trop, ne pas donner assez d’étendue. Slarda ou slriza ré. Qui étrangle. Taguz. Celui qui étrangle. Tager, m. Pl. ien.