Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/554

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

476 LES

drerie. Pizoni, f. Krinder, m. Skarzâer, m. JPizoni lovr, f.

Lésiner, v. n. User de lésine, épargner trop sur la dépense journalière. Beza ré hîz, ré xalc’huz.

Lésion, s. f. Tort, dommage qu’on souffre en quelque transaction, marché, contrat. Gaoti, m. üuaU, m. Il y a une forte lésion pour moi, fur gwall c’haou, curgwaUbràz a zâ cvid-oun. Lésion. Contusion, blessure. Bloñs oublonsadur, m. IJrondu ou bronza, m. Gloaz ou glàz, f. Il y a lésion ou contusion, bloFts ou glàz a zô. Lesqcels, pron. relat. plur. Peré. Lesquels d’entre eux, peré anézhô ? Ce sont ceux-là avec lesquels j’ai causé, ar ré-zé eo gañt péré cm eûz komzet.

Lessive, s. f. Eau chaude que Ton verse sur du linge qu’on veut blanchir et qui est couvert d’une couche de cendres de végétaux. Lisiou, et, par abus, Uchou, ra. Kouez, m. Bugad, ra. Votre lessive n’est pas assez forte, ni kel krc aicalc’h hô lisiou. C’est demain que l’on coule la lessive, u-arclioaz eo é rédeur ar c’houcz.

Faire la lessive. Ober ar cliouez. Kouéza. Part. et. Kouésia. Part, kouésiel. Bugadi. Part. et. Gwalc’hi. Part. et. Kanna. Part, et Nous serons obligés incessamment de faire la lessive, réd é vézô d’é-omp hép-dalé, ôber ar c’houez ou kouésia.

Cendre qui a servi à faire la lessive. Sllôak, m. — /l’ouarad, m. (Corn.) H. V. Lessiver, v. a. Blanchir le linge, faire la lessive, mettre à la lessive. Ober ar c’houcz. Lakaad er c’houez. Kouéza. Part. et. Kouésia. Part, kouésiel. Kanna. Part. et. Gwalc’hi. Part. et.

Lest, s. m. En terme de marine, pierres, sable ou autre matière pesante dont on charge le fond d’un vaisseau pour le tenir en équilibre. Las(r, m. Ceci sera bon pour lest, ann drà-man a vézô mdd da laslr.

Charger de lest. Laslra. Part. et. Sans lest, qui n’a pas de lest. Di/as(r. Oter ou décharger le lest. Dilaslra. Part. et. Lestage, s. m. En lermc de marine, action de lester un vaisseau. Laslradur ou lustrerez, m. Lastrach, ra.

Leste, adj. Léger dans ses mouvements, dispos, agissant, adroit. Skàn. Eskuil ou iskuit. Amparl (Léon). Gwén. Il ne sera jamais aussi leste que son frère, bikenn né vézô ker skañ, ken eskuid hag hé vrcûr. Leste. Hardi, peu décent. Amzéréad. Ditéréad. Ce sont des propos lestes, komsiou, tarariou amzéréad iñl.

Lestement, adv. D’une manière leste, avec agilité, avec adresse. Enn eunn doaré skdñ ou gtcén. Gant skanvder. Gant gwénded, m. Il a sauté lestement, gant skañvder, gant gwénded en deùz lammel.

Lester, v. a. En terrae de marine, mettre du lest dans un vaisseau. Laknat laslr enn cul léslr. Laslra. Part. ri. Vous ne l’avez pas assez lesté, né kél laslred awalch gan-é-hoc’h. LEV

Léthargie, s. f. Assoupissement profond et contre nature, maladie. Tersien-gousk., f. Léthargique, adj. Qui tient delà léthargie. À zalch eûz ann dersien-gousk. Lettre, s. f. Figure, caractère de l’alphabet. Lizéren, f. Pl. iizérennou. En Vannes, /»c’héren. — En Galles, lizéren. H. V. —Vous n’avez pas bien fait cette lettre, né kél gréai viàd al lizéren-zé gan-é-hoc’h. (Connaît-il ses lettres ? hag anaoud a ra-héñ hé Uzérennoul Lettre. Épître, missive, dépêche. JÂzer, m. V. lizérou, lizériou ou lizéri. En Vannes, lic’her. — En Galles, iùer. H. V. — Je lui écrirai une lettre, cul lizer a skrivinn d’ézhan. Ouvrez vos lettres, digorid hô lizériou. Les lettres, toute sorte de science et de doctrine. Kémcñl skiañl. Kémcñl gwiziégez. Kémcñd deskadurez.

Lettré, adj. et s. m. Qui a des lettres, de la science, de l’érudition. Gwiziek. Pour le plur. du subst., gwiziéien. Lennck. Pour le plur. du suhst., lennéien. C’est un homme lettré, cuiin dén gwiziek, eunn dén lennek eo. Leur, pron. pers. Il signifie à eux, à elles. D’ézhô. Oul-hô. Que leur avez-vous donné ? pélrâ hoc’h eûz-hu rôed d’ézhôl Je leur ai parlé, komzed cm euz oul-hô.

Leur, pron. poss. Hô. C’est leur maison, hô zi ou hô c’hcar eo.

Le leur, la leur. Hôhini. C’est le leur qo’ils dépensent, hô hini eo a zispiñoñt. Voilà la leur, chélu hô hini.

Leurs, plur. de Leur. Hô. Ils caressent trop leurs enfants, ré é lorlôloñl hô bugalé. Les leurs. Uô ré. Ce sont les leurs, hô réiñl. Les leurs, leurs parents, leurs gens. Ho cliéreñl, hô zûd. Il y en a pour eux et pour les leurs, évil-hô éz eûz, hag évid hô c’hérenl, hag évid hô zûd.

Leurre, s. m. Chose dont on se sert artificieuseraent pour attirer quelqu’un et le tromper. Trô-blég, f. Trôidel, f. Korvigel, m. Touellérez, ra. Ce n’était qu’un leurre, eunn drô-blég, eunn louellérez né oa kén. Leurrer, v. a. Présenter un leurre, attirer pour tromper. KorvigcUa. Part. et. Touella. Part, el II m’a leurré, korvigellet ou louelled ounn bel gañt-hañ.

Levain, s. m. Corps capable d’exciter un gonUement, une fermentation interne dans celui auquel on l’incorpore. Goell, m. Gwéden ou goéden, f. Trô, f. Biouil, m. (Vann.) — En Galles, levein, f. Surdoez, m. H. V. — N’auriez-vous pas un morceau de levain à me donner ?

ha n’hô pé kéd eunn tamm goell da rei 

d’in’i Avez-vous mis le levain dans la pâte, dans le lait ? ha lékéad hoc’h eûz-hu ar goell enn loaz, ar goéden el léaz’i Mettre du levain dans la pâte, dans le lait. Goella. Part. et. Gtcédenna ou goédenna. Varl. et. N’oubliez pas de mettre du levain dans la pâte, dans le lait, na añkounac’hait kél goella ann loaz, goédenna al léaz.

Levant, adj. Qui se lève. À zaô ou a zâv Saô. Sdv. hesoe’ieaxt, ar saô héol, arsâvhéol