Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/545

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
PER
PER
— 503 —

2o  Endroit remplis de pierres et de broussailles. 3o  Petit tas de pierres ramassée dans les champs.

Pèr [pęr M, I, P, N, par F], prép. — Ne s’emploie que dans quelques expressions : ~ lu, p. lui (tout seul). I s’an vā tot ~ lu, il s’en va tout seul. ~ autes vayes, ~ autefwès, p. autrefois (autrefois). ~ insi, p. ainsi (par conséquent). ~ ma fwè, p. ma foi (ma foi). ~ hésād, p. hasard. Voir .

Pèrāde [pęrǟt.. gén.], s. f. — 1o  Parade. 2o  Bibelot ; bijou V.

Pèrale [pęral M, N, pęrǫl I, P, parōl V], s. f. — Parole. ’L at è dous ~, il est à deux p. (on ne peut se fier à lui). Lè ~ li crat dans lè boche, la p. lui croît dans la bouche (c’est un beau parleur). Quand’ lés ~ sont disses, l’āwe bènite at fāte, quand les p. sont dites, l’eau bénite est faite (on ne reprend pas sa parole).

Pèrant [pęrã M, I, P, N, parã V, pǫrã V], s. m. — 1o  Parent. 2o  Cousin. 3o  Ami. Is n’ sé fèyont pis lè griméce, is sont ~, ils ne se font plus la moue, ils sont (de nouveau) amis V.

Pèranté [pęrãtēⁱ.. M, I, P], s. f. — Parenté. Qu’ mè ~ aleusse au diābe, èle ne vyint cheuz meu qu’ po m’ seucieu, que ma p. aille au diable, elle ne vient chez moi que pour me sucer.

Pèrantḗje [pęrãtēs̆.. M, I, P, N, parãtēs̆ S, pǫrãtēs̆ V], s. m. — Parenté ; lignée ; famille. ’L è i bwin ~, il a une (il est d’une) bonne famille.

Pèrāte [pęrǟt.. gén. (pęrā V)], s. m. — Parâtre. Voç’ note ~, voici notre p. Se dit quand l’hiver va commencer V.

Pèray [pęray M, N, pęrǫy I, P, parēy V], adj. — Pareil. Ç’at don ~ au mimme, c’est du p. au même (c’est la même chose).

Pèrāye [pęrǟy M], s. f. — Pomme, poire mûrie au grenier. Voir Pèrer.

Pèrchate [pęrs̆at S], s. f. — Petite perche.

Pèrchate [pęrs̆at S], s. f. — Petite perche (poisson). Voir Pīrchate.

Pèrcé [pęrsēⁱ M], adj. — Mouillé jusqu’aux os.

Pèrde, voir Pḗde.

Pèrdon [pęrdõ M, I, P, N, pardõ S, pǫrdõ V], s. m. — 1o  Pardon. 2o  Son de la cloche qui annonce la mort imminente de qqn.

Pèrdoner [pęrdǫnēⁱ.. M, I, P, N, pardunaⁱ F, pardǫnę.. S, pǫrdǫnę V], v. tr. — Pardonner.

Pèrdris [pęrdri M, I, P, N, pęrderi V], s. m. et f. — Perdrix.

Pèrdu [pęrdü M, I, P, F, N], adj. — Perdu (fou). Rīre comme i ~, rire comme un f.

Pḗre [pēr.. gén.], s. m. — Père. Fāre au nom du ~, faire le signe de la croix. Fāre ~ èt mḗre, faire p. et mère (jeter des cailloux plats à la surface de l’eau pour faire des ricochets). I ~ pieut nūri dōze afants èt dōze afants n’ pieunent nūri zout’ ~, un p. peut nourrir douze enfants et douze enfants ne peuvent nourrir leur p.

Pèré [pęrē V], s. m. — Empois. Voir Pèru.

Pèrèdis [pęrędi gén.], s. m. — 1o  Paradis. ~ pèsse nanfé, p. passe enfer (sorte de jeu). 2o  Reposoir du Jeudi-Saint, de la Fête-Dieu. Lèyans l’ bwin Dieu au ~, ç’at sè pièce, laissons le bon Dieu au p., c’est sa place (ne pas invoquer toujours le bon Dieu).

Pèlerinḗje [pęrlinēs̆ S, V], s. m. — Pèlerinage. Voir Palerinḗje.

Pèremant [pęrmã M, I, P, N, parmõ V], s. m. — Parement.

Pèremanti [pęrmãti M, I, P, N, parmãtœ S, pǫrmẽte V], s. m. — Tailleur. Voir Cosou.