« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/213 » : différence entre les versions
m Phe: split |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
mes pensées et mes vœux se tournent de nouveau vers la France |
mes pensées et mes vœux se tournent de nouveau vers la France — et s’inclinent humblement devant votre gracieux congé. |
||
{{Personnage|LE ROI|c}} |
{{Personnage|LE ROI|c}} |
||
Avez-vous la permission de votre père ? |
— Avez-vous la permission de votre père ? que dit Polonius ? |
||
{{Personnage|POLONIUS|c}} |
{{Personnage|POLONIUS|c}} |
||
Il a fini, monseigneur, par me l’arracher à force d’importunités ; mais, enfin, j’ai à regret mis à son désir le sceau de mon consentement. Je vous supplie de le laisser partir. |
— Il a fini, monseigneur, par me l’arracher — à force d’importunités ; mais, enfin, — j’ai à regret mis à son désir le sceau de mon consentement. — Je vous supplie de le laisser partir. |
||
{{Personnage|LE ROI|c}} |
{{Personnage|LE ROI|c}} |
||
Pars quand tu voudras, Laertes le temps t’appartient, emploie-le au gré de tes plus chers caprices. Eh bien ! Hamlet, mon cousin et mon fils… |
— Pars quand tu voudras, Laertes : le temps t’appartient, emploie-le au gré de tes plus chers caprices. — Eh bien ! Hamlet, mon cousin et mon fils… |
||
{{ |
{{PersonnageD|HAMLET|c|à part}} |
||
Un peu plus que cousin, et un peu moins que fils. |
— Un peu plus que cousin, et un peu moins que fils. |
||
{{Personnage|LE ROI|c}} |
{{Personnage|LE ROI|c}} |
||
Pourquoi ces nuages qui |
— Pourquoi ces nuages qui pèsent encore sur votre front ? |
||
{{Personnage|HAMLET|c}} |
{{Personnage|HAMLET|c}} |
||
Il n’en est rien, seigneur ; je suis trop près du soleil. |
— Il n’en est rien, seigneur ; je suis trop près du soleil. |
||
{{Personnage|LA REINE|c}} |
{{Personnage|LA REINE|c}} |
||
Bon Hamlet, dépouille ces couleurs nocturnes |
— Bon Hamlet, dépouille ces couleurs nocturnes — et jette au roi de Danemark un regard ami. — Ne t’acharne pas, les paupières ainsi baissées, — à chercher ton noble père dans la poussière. — Tu le sais, c’est la règle commune : tout ce qui vit doit mourir, — emporté par la nature dans l’éternité. |
||
{{Personnage|HAMLET|c}} |
{{Personnage|HAMLET|c}} |
||
Oui, madame, c’est la règle commune. |
— Oui, madame, c’est la règle commune. |
Version du 28 février 2012 à 17:35
mes pensées et mes vœux se tournent de nouveau vers la France — et s’inclinent humblement devant votre gracieux congé.
— Avez-vous la permission de votre père ? que dit Polonius ?
— Il a fini, monseigneur, par me l’arracher — à force d’importunités ; mais, enfin, — j’ai à regret mis à son désir le sceau de mon consentement. — Je vous supplie de le laisser partir.
— Pars quand tu voudras, Laertes : le temps t’appartient, emploie-le au gré de tes plus chers caprices. — Eh bien ! Hamlet, mon cousin et mon fils…
— Un peu plus que cousin, et un peu moins que fils.
— Pourquoi ces nuages qui pèsent encore sur votre front ?
— Il n’en est rien, seigneur ; je suis trop près du soleil.
— Bon Hamlet, dépouille ces couleurs nocturnes — et jette au roi de Danemark un regard ami. — Ne t’acharne pas, les paupières ainsi baissées, — à chercher ton noble père dans la poussière. — Tu le sais, c’est la règle commune : tout ce qui vit doit mourir, — emporté par la nature dans l’éternité.
— Oui, madame, c’est la règle commune.