« Page:Anonyme - Brun de La Montaigne.djvu/55 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="laisse057"/><poem> « Si ert de moy sa char entroduite et nourrie « Tant qu’il sera en point de dessirrer amie ; « Car je met le mien corps du tout... » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{{intervalle|1.0em}}— Dame, » dist la maistresse, « or sai ge bien de voir |
{{intervalle|1.0em}}— Dame, » dist la maistresse, « or sai ge bien de voir |
||
{{NumVers|1005}}« Que vous amés l’enfant, bien le puis parcevoir ; |
{{NumVers|1005}}« Que vous amés l’enfant, bien le puis parcevoir ; |
||
« Mais ausi grant |
« Mais ausi grant eür peüst de moi avoir |
||
« Se je voussise bien, mais ne m’en puet chaloir ; |
« Se je voussise bien, mais ne m’en puet chaloir ; |
||
« Car, puis qu’entre vous .ij. le voulés pourveoir, |
« Car, puis qu’entre vous {{rom-min|.ij.|2}} le voulés pourveoir, |
||
« Il viv[e]ra en joie et sans son cors doloir, |
« Il viv[e]ra en joie et sans son cors doloir, |
||
{{NumVers|1010}}« Asés ert riches hons, plenté ara d’avoir, |
{{NumVers|1010}}« Asés ert riches hons, plenté ara d’avoir, |
||
« Mais je ne veil mon don pas |
« Mais je ne veil mon don pas metre en nonchaloir. |
||
— Dame, » ce dist la tierce, « or faites vo vouloir, |
— Dame, » ce dist la tierce, « or faites vo vouloir, |
||
« Car je de moy le puis richement asseoir |
« Car je de moy le puis richement asseoir |
||
« Si qu’il ne li chaura de tout vostre pooir. |
« Si qu’il ne li chaura de tout vostre pooir. |
||
{{NumVers|1015}}— Comment, dame ! » dit elle, « avez vous .j. manoir |
{{NumVers|1015}}— Comment, dame ! » dit elle, « avez vous {{rom-min|.j.|1}} manoir |
||
« La ou vous le ferés estre adès par estouvoir ? |
« La ou vous le ferés estre adès par estouvoir ? |
||
« Ou despit de vous .ij. et je le ferai hoir |
« Ou despit de vous {{rom-min|.ij.|2}} et je le ferai hoir |
||
« De la plus fausse amour que je pourré savoir. |
« De la plus fausse amour que je pourré savoir. |
||
— Dame, » dit la seconde, « or povés esmouvoir |
— Dame, » dit la seconde, « or povés esmouvoir |
||
{{NumVers|1020}}« Vo cuer, se vous voulez, ou tant a de savoir, |
{{NumVers|1020}}« Vo cuer, se vous voulez, ou tant a de savoir, |
||
« Mais li |
« Mais li enfes n’en doit ja pour ce pis avoir. » |
||
</poem><section end="laisse058"/> |
</poem><section end="laisse058"/> |
Dernière version du 15 août 2017 à 19:46
« Si ert de moy sa char entroduite et nourrie
« Tant qu’il sera en point de dessirrer amie ;
« Car je met le mien corps du tout en sa baillie,
« Et si li aiderai tous adès sans folie.
« Si n’ert ja pour amer sa valour abaissie,
« Car voulenté d’ami ne doit estre changie,
« Fors d’amer loiaument tout adès esforssie,
« Si qu’ainsi ne pourra sa paine estre perie ;
« Et se vous li avés destinée otroïe
« Dont il ait en amant aucunne grant hachie,
« Au mains aucunne fois avra ma compaignie ;
« Si le conforterai en lieu de sa partie,
« Par quoy sa douleur soit par oubli esbaudie.
— Dame, » dist la maistresse, « or sai ge bien de voir
« Que vous amés l’enfant, bien le puis parcevoir ;
« Mais ausi grant eür peüst de moi avoir
« Se je voussise bien, mais ne m’en puet chaloir ;
« Car, puis qu’entre vous .ij. le voulés pourveoir,
« Il viv[e]ra en joie et sans son cors doloir,
« Asés ert riches hons, plenté ara d’avoir,
« Mais je ne veil mon don pas metre en nonchaloir.
— Dame, » ce dist la tierce, « or faites vo vouloir,
« Car je de moy le puis richement asseoir
« Si qu’il ne li chaura de tout vostre pooir.
— Comment, dame ! » dit elle, « avez vous .j. manoir
« La ou vous le ferés estre adès par estouvoir ?
« Ou despit de vous .ij. et je le ferai hoir
« De la plus fausse amour que je pourré savoir.
— Dame, » dit la seconde, « or povés esmouvoir
« Vo cuer, se vous voulez, ou tant a de savoir,
« Mais li enfes n’en doit ja pour ce pis avoir. »
- ↑ — 1007. m. il ne.