Utilisateur:Gilen/Halakhot Beit Habeh'ira - Pereq II

La bibliothèque libre.

Texte original[modifier]

א המזבח, מקומו מכוון ביותר; ואין משנין אותו ממקומו לעולם, שנאמר "וזה מזבח לעולה, לישראל" (דברי הימים א כב,א). ובמקדש נעקד יצחק אבינו, שנאמר "ולך לך, אל ארץ המורייה" (בראשית כב,ב) ונאמר "וייבן שלמה את הבית, בהר המורייה" (ראה מלכים א ו,יד; דברי הימים ב ג,א). [ב] ומסורת ביד הכול, שהמקום שבנה בו דויד ושלמה המזבח בגורן ארוונה--הוא המקום שבנה בו אברהם המזבח ועקד עליו יצחק, והוא המקום שבנה בו נוח כשיצא מן התיבה, והוא המזבח שהקריב עליו קין והבל. ובו הקריב אדם הראשון כשנברא קרבן, ומשם נברא; אמרו חכמים, אדם ממקום כפרתו נברא.ה

ב [ג] מידות המזבח מכוונות הרבה, וצורתו ידועה איש מאיש. ומזבח שבנו בני הגולה, כעין מזבח שעתיד להיבנות עשוהו; ואין להוסיף על מידתו, ולא לגרוע ממנה. [ד] ושלושה נביאים עלו עימהם מן הגולה--אחד העיד להן על מקום המזבח, ואחד העיד להן על מידותיו; ואחד העיד להן שמקריבין על המזבח הזה כל הקרבנות, אף על פי שאין שם בית. ה

ג [ה] מזבח שעשה משה, ושעשה שלמה, ושעשו בני הגולה, ושעתיד להיעשות--כולן עשר אמות גובה כל אחד מהן; וזה הכתוב בתורה "שלוש אמות, קומתו" (שמות כז,א; שמות לח,א), מקום המערכה בלבד. ומזבח שעשו בני הגולה, וכן העתיד להיבנות--מידת אורכו ורוחבו, שלושים ושתיים אמות על שלושים ושתיים. ה

ד [ו] עשר אמות של גובה המזבח--מהן באמה בת חמישה טפחים, ומהן באמה בת שישה טפחים; ושאר כל אמות הבניין, בת שישה טפחים. וגובה כל המזבח, שמונה וחמישים טפח. [ז] וכך הייתה מידתו, וצורתו: ה

ה עלה חמישה טפחים, וכנס חמישה טפחים; זה הוא יסוד: נמצא רוחב שלושים אמה ושני טפחים, על רוחב שלושים אמה ושני טפחים. עלה שלושים טפח, וכנס חמישה טפחים; זה הוא סובב: נמצא רוחבו שמונה ועשרים אמה וארבעה טפחים, על שמונה ועשרים אמה וארבעה טפחים. ומקום הקרנות, אמה מזה ואמה מזה סביב; וכן מקום רגלי הכוהנים, אמה סביב: נמצא מקום המערכה--רוחב ארבע ועשרים אמה וארבעה טפחים, על ארבע ועשרים אמה וארבעה טפחים. ה

ו [ח] גובה כל קרן וקרן, חמישה טפחים; וריבוע כל קרן, אמה על אמה. וארבע הקרנות, חלולות היו מתוכן. וגובה מקום המערכה, שמונה עשר טפח. ה

ז נמצא חצי גובה המזבח, בשישה טפחים מסוף הסובב ולמטה; [ט] וחוט של סקרה היה חגור באמצע המזבח, להבדיל בין דמים העליונים לדמים התחתונים: ונמצא גובהו מן הארץ עד מקום המערכה, תשע אמות פחות טפח; וזו היא צורתו לפי מידותיו [איור הושמט כאן]. ה

ח [י] יסוד המזבח, לא היה מקיף מארבע רוחותיו כמו הסובב, אלא היה היסוד משוך כנגד כל רוח צפון ומערב, ואוכל בדרום אמה אחת ובמזרח אמה אחת; וקרן דרומית מזרחית, לא היה לה יסוד. [יא] ובקרן מערבית דרומית, היו שני נקבים כמין שני חוטמין דקין; והן הנקראין שיתין: שהדמים יורדין בהן ומתערבין באמה, ויוצאין לנחל קדרון. [יב] ולמטה ברצפה באותה הקרן--היה מקום אמה על אמה, וטבלה של שיש וטבעת קבועה בה, שבו יורדין לשית ומנקין אותו, וזו היא צורתו [איור הושמט כאן].ה

ט [יג] וכבש היה בנוי לדרומו של מזבח--אורכו שלושים ושתיים, על רוחב שש עשרה אמה; והיה אוכל בארץ שלושים אמה מצד המזבח, ופורח ממנו אמה על היסוד ואמה על הסובב. ואוויר מעט היה מפסיק בין הכבש למזבח, כדי ליתן האברים בזריקה. וגובה הכבש תשע אמות פחות שתות, עד כנגד המערכה. [יד] ושני כבשים קטנים יוצאים ממנו, שבהם פונים ליסוד ולסובב ומובדלין מן המזבח כמלוא נימה. ה

י וחלון הייתה במערבו של כבש, אמה על אמה; ורבובה הייתה נקראת: שבה נותנין פסולי חטאת העוף, עד שתעבור צורתה; ותצא לבית השריפה. [טו] ושני שולחנות היו במערב הכבש--אחד של שיש, שנותנין עליו את האברים; ואחד של כסף, שנותנין עליו כלי השרת. ה

יא [טז] כשבונין המזבח--בונין אותו כולו אטום כמין עמוד, ואין עושין בו חלל כלל; אלא מביא אבנים שלמות גדולות וקטנות, ומביא סיד וזפת וקוניה, וממחה ושופך לתוך מלבן גדול כמידתו, ובונה ועולה. ה

יב ונותן בתוך הבניין גוף של עץ או אבן בקרן דרומית מזרחית, כמידת היסוד; וכן נותן בתוך כל קרן וקרן, עד שישלים הבניין ויסיר הגופים שבתוך הבניין: כדי שתישאר קרן דרומית מזרחית בלא יסוד, ויישארו הקרנות חלולין. ה

יג [יז] ארבע קרנות של מזבח, ויסודו, וריבועו--מעכבין; וכל מזבח שאין לו קרן, ויסוד, וכבש, וריבוע--הרי הוא פסול, שארבעתן מעכבין. אבל מידת אורכו, ומידת רוחבו, ומידת קומתו--אינן מעכבין: והוא שלא יפחות מאמה על אמה ברום שלוש אמות, כשיעור מקום המערכה של מזבח מדבר. ה

יד [יח] מזבח שנפגם מבניינו--אם נפגם מבניינו טפח, פסול; פחות מטפח, כשר--והוא שלא יהיה בנשאר, אבן פגומה. ה

Traduction française[modifier]

1. L’Autel, son emplacement est très précis; et on ne changera jamais son emplacement, comme il est dit "Et c’est l’Autel de l’Holocauste pour Israel" (Divrei Hayyamim I 22:1). Et dans le Miqdash fut sacrifié Yitsh’aq notre Père, comme il est dit "Et va pour toi, vers la terre de Moriya" (Bereshit 22:2) et il est dit "Et Shelomo construisit la Maison [de L’Eternel], sur le Mont Moriya" (Melakhim I 6:14; Divrei Hayyamim II 3:1). [2] Et la tradition [qui est passée] par tous, [est] que le lieu où David et Shelomo bâtirent l’Autel dans l’aire d’Arawna – c’est l’endroit où Avraham construisit l’Autel et y sacrifiât Itsh’aq, et c’est l’endroit où Noa’h construisit quand il fit sortir l’Arche, et c’est l’Autel où furent sacrifiés Qayin et Havel. Et là Adam Harishon fit un sacrifice quand il fut créé, et Moshe fut crée; les H’akhamim ont dit, l’homme est créé à l’endroit de son sacrifice expiatoire.

2. [3] Les mesures de l’Autel sont très précises, et sa forme est transmise d’homme à homme. Et l’Autel que construisirent les fils de l’exil, était comme l’Autel qui sera érigé plus tard; et qu’il n’y ait pas d’ajout à ses dimensions, ni diminution. [4] Et 3 Prophètes le montèrent avec eux depuis l’exil – l’un parla de la localisation de l’Autel, et un [autre] de ses dimensions; et un [autre] dit que l’on sacrifiait sur cet Autel tous les Sacrifices, malgré qu’il n’y ait pas eu de Temple.

3. [5] L’Autel qu’a fait Moshe, et qu’a fait Shelomo, et qu’ont fait les fils de l’exil, et qui sera fait dans le futur – tous [sont] de 10 coudées de hauteur chacun; et c’est écrit dans la Torah "Trois coudées, sa hauteur" (Shemot 27:1; Shemot 38:1), place du Maârakha seulement. Et l’Autel que firent les fils de l’exil, est comme celui à construire dans le futur – les dimensions de sa longueur et de sa largeur, 32 coudées sur 32.

4. [6] Dix coudées de hauteur [avait] l’Autel – d’elles des coudées de 5 tefah’im, et d’autres des coudées de 6 tefah’im; et toutes les autres coudées de la construction, sont de 6 tefah’im. Et la hauteur de tout l’Autel, 58 tefah’im. [7] Et ainsi étaient ses dimensions, et ses formes:

5. En haut 5 tefah’im, et à l’intérieur 5 tefah’im; c’est le Yesod (litt. Le Fondement): il était de large de 30 coudées et 2 tefah’im, sur 30 coudées et 2 tefah’im. En haut 30 tefah’im, et à l’intérieur 50 tefah’im; c’est le Sovev (litt. Ce qui entoure): sa largeur était de 28 coudées et 4 tefah’im, sur 28 coudées et 4 tefah’im. Et l’endroit des Offrandes, une coudée [dans ce sens] et une coudée [dans l’autre sens] autour; et ainsi l’endroit des pieds des Prêtres, une coudée autour: c’est l’endroit du Maârakha – sa largeur 24 coudées et 4 tefah’im, sur 24 coudées et 4 tefah’im.

6. [8] Hauteur de chaque corne, 5 tefah’im; et le carré de chaque corne, 1 coudée sur une coudée. Et les quatre cornes, il y avait des creux dedans. Et la hauteur de l’emplacement du Maârakha [était de] 18 tefah’im.

7. Il se trouvait à la moitié de la hauteur de l’Autel, à 6 tefah’im de la fin du socle et vers le bas; [9] Et un fil de Siqra était attaché au milieu de l’Autel, pour séparer entre le sang [aspergé sur la partie] supérieure [de l’Autel] et le sang [aspergé sur la partie] inférieure [de l’Autel]: et la hauteur depuis la terre jusqu’à l’endroit du Maârakha, 9 coudées moins un tefa’h'; et voici sa forme selon ses mesures.

8. Le Socle de l’Autel, il n’était pas entouré dans ses quatre directions comme le Sovev, mais le Socle était entouré au Nord et à l’Est, et ouvert au Sud d’une coudée et par l’Autel une coudée; Et la Corne au Sud de l’Autel, elle n’avait pas de socle. [11] Et les Cornes de l’Ouest et du Sud, elles avaient deux trous comme deux petites narines; et ils sont appelés Shitin: pour que le sang coule par elles et descende la canalisation, et sorte en coulant dans le Qedron (litt. Pot). [12] Et la descente au sol par cette corne – elle était d’une coudée sur une coudée, et la tablette de marbre et le bassin était fixé dedans, et dans lequel [le sang] descendait par derrière et le remplissait.

9. [13] Et la rampe était construite vers le Sud de l’Autel – sa longueur, 32 [coudées], de largeur 16 coudées; et elle avait une mesure au sol de 30 coudées du côté de l’Autel, et elle s’étendait sur une coudée vers le Socle et d’une coudée vers le Sovev. Et peu d’espace existait entre la rampe et l’Autel, afin de donner de la distance lors de l’aspersion. Et la hauteur de la rampe [était de] 9 coudées moins un tefa’h, jusqu’au Maârakha. [14] Et deux petites rampes en sortaient, et elles étaient tournées vers le Socle et le Sovev et séparaient de l’Autel comme une ligne continue.

10. Et il y avait une fenêtre à l’Ouest de la Rampe, d’une coudée sur une coudée; et elle était appelée Revuva (litt. Graisseuse): on y mettait les [parties] impropres des Sacrifices Expiatoires d’oiseaux, jusqu’à ce que cela dépasse sa contenance; puis on les retirait [pour les mettre] dans la Maison de Combustion. [15] Et il y avait deux tables à l’Ouest de la Rampe – une de marbre, où l’on mettait les organes; et une d’argent, où l’on mettait les ustensiles du Service.

11. [16] Lorsque l’on construisit l’Autel – on le construisit entièrement imperméable comme [entouré] d’un revêtement, et on ne le fit pas avec des interstices; on fit seulement venir de grandes et petites pierres intactes, et on fit venir de la chaux, de la poisse et du plâtre, et on le recouvra et on l’entoura vers le centre de grande blancheur, sur toute la dimension, et on le construisit et on l’érigea.

12. Et on mit dans la construction un objet de bois ou de pierre dans la corne Sud de l’Autel, selon la dimension du Socle; et ainsi on mit dans chaque corne, jusqu’à ce que l’on complète la construction et on ôta les objets [de bois]de l’intérieur de la construction: afin que la corne Sud de l’Autel reste sans Socle, et on laissa les cornes creuse.

13. [17] 4 cornes de l’Autel, et un Socle, et sa encadrement – ils sont indispensables; et tout l’Autel qui n’a pas de corne, de Socle, de rampe et d’encadrement – il est impropre, car les quatre sont indispensables. Mais la mesure de sa profondeur, et la mesure de sa largeur, et la mesure de son emplacement – elles ne sont pas indispensables: et celui qui ne s’étend pas d’une coudée sur une coudée et [fait] 3 coudées de haut, comme la mesure de l’emplacement du Maârakha de l’Autel du désert.

14. [18] L’Autel qui est abîmé pendant sa construction – s’il est abîmé dans sa construction par un choc, il est impropre; autre qu’un choc, il est kasher – et celui qui n’est pas conservé, [ses] pierres sont impropres [à être réutilisées].


Mishne Torah > Sefer Âvoda > Halakhot Beit Habeh'ira