Vie et opinions de Tristram Shandy/4/90

La bibliothèque libre.
Traduction par Joseph-Pierre Frenais.
Chez Jean-François Bastien (Tome troisième. Tome quatrièmep. 240-245).



CHAPITRE XC.

Au fait.


Il est très-naturel à un étranger qui va de Londres à Édimbourg, de s’informer avant de partir à quelle distance est York, qui fait à-peu-près la moitié du chemin. On ne s’étonnera même pas s’il pousse ses questions plus loin, et s’il demande des détails sur la force, la grandeur, la population, et les ressources de cette ville, par laquelle il doit nécessairement passer.

De même il étoit naturel à la veuve Wadman, dont le premier mari étoit affligé d’une sciatique continuelle, de désirer connoître à quelle distance l’aîne se trouve de la hanche, et si elle avoit plus à gagner qu’à perdre entre la blessure de mon oncle Tobie et la sciatique de son premier mari. —

En conséquence elle avoit lu l’anatomie de Drake d’un bout à l’autre ; elle avoit parcouru le traité de Warton sur la moelle alongée ; et avoit même emprunté l’ouvrage de Graaf sur les os et sur les muscles ; mais tout cela sans fruit.

Elle avoit fait des raisonnemens à perte de vue, — posé des principes, — tiré des conséquences, — elle avoit toujours échoué à la conclusion.

Pour mieux s’éclaircir, elle avoit demandé deux fois au docteur Slop si le pauvre capitaine Shandy avoit quelque espérance de guérison.

« Il est guéri, disoit le docteur Slop. » —

« Quoi ! tout-à-fait ? —

« Tout-à-fait, madame. » —

« Mais qu’entendez-vous par guéri, disoit la veuve Wadman ? »

Le docteur Slop étoit le plus pauvre homme du monde pour les définitions ; ainsi elle ne put tirer de lui aucune connoissance certaine. — Il ne lui restoit plus qu’une ressource, c’étoit de s’adresser à mon oncle Tobie lui-même.

Il y a pour les questions de cette nature un accent d’humanité qui endort le soupçon ; et je suis presque sûr que ce fut cet accent que le serpent employa dans sa conversation avec Ève. Car la propension qu’a le sexe à se laisser tromper, ne sauroit être si grande, que notre bonne mère eût eu l’effronterie de caqueter avec le diable, si le diable n’y eût pas mis de l’adresse. —

Mais il y a un accent d’humanité, — comment le décrirai-je ? C’est un accent qui couvre tout d’un voile, et qui donne le droit de faire des questions, avec autant de détails et de particularités qu’un chirurgien. —

N’y avoit-il point de relâche ? — En souffroit-il moins au lit ? — Se couchoit-il également sur les deux côtés ? — Pouvoit-il monter à cheval ? — Le mouvement lui étoit-il contraire ? — etc. —

Tout cela étoit dit si tendrement, tout cela étoit si bien dirigé vers le cœur de mon oncle Tobie, que chacune de ces remarques y pénétroit dix fois plus avant que sa blessure elle-même n’avoit jamais fait. — Mais quand Mistriss Wadman prit la route de Namur pour arriver à l’aîne de mon oncle Tobie ; — quand elle le conduisit à l’attaque de la pointe de la contrescarpe avancée, — et bientôt l’épée à la main, pêle-mêle avec les Hollandois, s’emparant de la contre-garde du bastion de Saint-Roch ; — lorsqu’enfin, avec le son de voix le plus tendre, elle le sortit tout sanglant de la tranchée, le tenant par la main, et s’essuyant les yeux tandis qu’on le ramenoit dans sa tente… — ciel ! terre ! mer ! tout s’anima en lui, — les sources de la nature s’élevèrent au-dessus de leur niveau, — l’ange de la pitié s’assit à côté de lui sur le sopha, son cœur étoit embrâsé, — il regrettoit de n’en avoir pas mille, pour les mettre tous aux pieds de Mistriss Wadman. —

Il y a des explications qui veulent être précises ; et Mistriss Wadman ne pouvoit souffrir les réponses vagues. —

« Et en quel endroit, mon cher monsieur, dit-elle, reçûtes-vous cette maudite blessure ? »

En faisant cette question, ses yeux se portèrent sur les culottes de pluche rouge de mon oncle Tobie, et à la hauteur de la ceinture, — à-peu-près vers la région de l’aîne ; s’attendant, avec assez de vraisemblance ; que mon oncle Tobie, pour être plus précis dans sa réponse, alloit lui désigner la place avec son doigt.

Il en arriva autrement ; car mon oncle Tobie, qui avoit reçu sa blessure devant la porte Saint-Nicolas, dans une des traverses de la tranchée, vis-à-vis l’angle saillant du demi-bastion de Saint-Roch, — et qui pendant trois ans, avoit étudié cette position sur la grande carte de Namur, — étoit parvenu à pouvoir à volonté ficher une épingle sur la motte même de terre où il avoit reçu l’éclat de pierre. Ce fut là ce qui frappa sur le champ le sensorium de mon oncle Tobie. Il se rappela en même-temps sa grande carte de la ville et citadelle de Namur et de ses environs, qu’il avoit acheté et collée sur toile à l’aide du caporal pendant sa longue maladie. — Il se ressouvint que depuis sa convalescence il l’avoit placée dans son grenier avec quelques autres meubles militaires.......

« Je vais vous le montrer, madame, dit mon oncle Tobie. »

— Il dépêcha le caporal pour aller chercher sa carte.

Mon oncle Tobie, avec les ciseaux de Mistriss Wadman, mesura trente toises depuis le retour de l’angle devant la porte Saint-Nicolas, et posa le doigt de la veuve sur l’endroit fatal, avec une modestie si virginale, que la déesse de la décence (si elle se trouva là, sinon ce fut son image) que la déesse, dis-je, de la décence admira tant de retenue, et passant son doigt sur ses yeux, fit signe à la veuve de ne pas relever la méprise de mon oncle Tobie.

Malheureuse ! trois fois malheureuse madame Wadman ! —

Il n’y avoit qu’une apostrophe qui pût sauver la langueur de la fin de ce chapitre. — Mais une apostrophe dans un moment si critique, ne seroit-elle pas une insulte déguisée ? — Ciel ! plutôt que de faire la plus légère insulte à une femme dans la détresse, je donnerois ce chapitre et tout l’ouvrage au diable, — pourvu que mes damnés de critiques, qui montent la garde à sa porte, n’allassent pas s’en emparer.