Dictionnaire des patois romans de la Moselle/Texte entier/E

La bibliothèque libre.
Librairie Istra ; Faculté de lettres de l’Université de Strasbourg (p. 224-256).
◄  D
F  ►

E

È [ę gén.], prép. — À.

Èbābi, Èbābyi, voir Èbaubi.

Èbahhiè, voir Èbèhhieu.

Èbandonāye [ębãdǫnǟy M], s. f. — Dévergondée.

Èbandoner [ębãdǫnēⁱ gén. (abãdunaⁱ F)], v. tr. — Abandonner.

Èbāné [ębǟnēⁱ.. M, I], adj. — Débraillé. Voir Dèbāné.

Èbarji [ębarji F], adj. — Desséché. Voir Ambarjeu.

Èbassieu (s’) [ębasyœ̨ M, N], v. pr. — S’adresser. I s’è mau èbassieu, il s’est mal adressé.

Èbāt [ębǟ.. M, I, N], s. m. — 1o Arrêt. T’nîn an-n-è., tenir en arrêt ; guetter, observer.

Èbaubi [ębōbi M, I, P, F, ębābi-ębāᵒbi-ębābyi S, ębābi V], adj. — Ébaubi, interloqué, interdit ; ému.

Èbauhissemant [ębōhismã M, I, P], s. m. — Ébahissement, surprise, étonnement.

Èbe [ę̄p S], s. m. — Arbre. Voir Arbe.

Ébe [ēp S], s. f. — Herbe. Voir Èrbe.

Èbḗcé [ębēsēⁱ.. gén.], s. m. — Abc, alphabet. Come i fou qui s’reūt è l’ ~, comme un fou qui serait à l’abc.

Èbèchemant, voir Èbèhhemant.

Èbèchieu, voir Èbèhhieu.

Èbèhhemant [ębęχmã.. M, I, P, N, S, abas̆mã F], s. m. — 1o Abaissement. 2o Abjection.

Èbèhhieu [ębęχyœ̨.. M, I, P (ębaχyę Lessy) N, abas̆i F, abęχi-ębęχi S], v. tr. — 1o Faire descendre. 2o Abaisser ; humilier. Come teu t’èbèhhes, mauhontous, comme tu t’abaisses, malhonteux ! 3o v. pron. Se baisser. Lo s’la s’èbèhhe, le soleil baisse (va se coucher).

Èbequieu [ębȩkyœ̨.. M, N, ębękyę I, P], v. tr. — Abecquer.

Èbèrlînguer [ębęrlĩgēⁱ M, I, P], v. intr. — Jouer à pile ou face.

Èbèsse [ębęs M, I, P], s. f. — 1o Abbesse. 2o Cerise griotte.

Èbète [ębęt gén.], v. tr. et intr. — Abattre. ~ ā bōs, a. au bois (couper du bois à la forêt) V.

Èbèrtèder [ębętęrdēⁱ.. M, I, P, N, batardaⁱ F, batardę.. S], v. tr. — Abâtardir.

Èbeurlu [ębœ̨rlü M, N], adj. — Ébloui, aveuglé. J’èveūs lo s’la dans lés-euys, j’an-n-ateūs tot ~, j'avais le soleil dans les yeux, j’en étais tout ébloui.

Èbeusson [ębœ̨sõ M, I, P], s. m. — Commencement ; ébauche. Se dit surtout du commencement d’un travail manuel.

Èbeutieu [ębœ̨tyœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — 1o Prendre pour but, pour point de mire. 2o Commencer, entreprendre. Voir Èbuter.

Èbèyeu (s’) [ębęyœ̨.. gén.], v. pron. — S’adonner. ~ au ju, s’adonner au jeu.

Èbiaker [ębyakēⁱ M, ębyǫkę.. I, P], v. tr. — Poser sur un bloc. — Part. pass. : Solide sur ses jambes. Èbieuker [ębyœ̨kēⁱ.. M, I, ębyǫkę̄ⁱ P], v. tr. — Agrafer ; serrer avec une boucle.

Èbīemant [ębīymã gén.], s. m. — Habillement. Pour l’homme, c’était anciennement une blouse, un pantalon, un gilet (Coūhhat) et un bonnet de coton. À une cérémonie, il portait un habit à la française et un gilet avec des boutons en cuivre, et toujours le bonnet de coton, qui plus tard a été remplacé par un chapeau. Dans deux vers, Mory (Lo Bètome, 296—297) nous décrit l’habillement d’une paysane du pays messin : ’L èveūt mis s’bonat èt sè pus bèle cate, so grand mochu bradè èt s’roje vantèryin. Elle avait mis son bonnet et sa plus belle jupe, son grand fichu (en pointe) brodé et son tablier rouge. — La jupe était de couleurs changeantes, tendres pour les jeunes filles, plus foncées pour les femmes plus âgées ; le tablier était de soie.

Èbīle [ębīl N], adj. — Habile. Voir Aubīle.

Èbimer [ębimēⁱ.. M, I, P, N, S], v. tr. — Abîmer, gâter ; détruire.

Èbiokè, voir Èbiaker, Èbieuker.

Èbit [ębi gén.], s. m. — Habit de dimanche, de fête. ’L ont ètu ès-èbits, ’l ont chwèsi lés ~, ils ont été aux h., ils ont choisi les h. (ils ont été acheter les habits de noce, ils vont se marier). Ç’ n’at m’ l’~ qu’ fāt l’ mwinne, i lo r’père seul’mant, ce n’est pas l’habit qui fait le moine, il le répare seulement. Lés-omes n’imment meu d’ mate zous ~, les hommes n’aiment pas mettre leurs h. de dimanche (parce qu’ils y sont gênés).

Èbitant [ębitã gén.], s. m. — Habitant.

Èbiter [ębitēⁱ.. M, I, P, N, S, abitaⁱ F], v. tr. — Habiter.

Èbitiyer, voir Èbituer.

Èbitūde [ębitǖt M, I, P, N, ębitīt-ębitǖt S, abitīt V], s. f. — Habitude.

Èbituer [ębitüēⁱ.. M, I, P, N, S, abituwaⁱ F, ębitiye, -yœ V], v. tr. — Habituer.

Èbiyeu [ęb(i)yœ̨.. gén.], v. tr. — Habiller. I s’è fāt ~ d’ lè moūde don diāle, il s’est fait h. de la mode du diable (il s’est fait traité de la belle manière).

Èbohhnè [ębǫχnę I], adj. — 1o Ébloui. 2o Enrhumé du cerveau.

Èboler [ębǫlēⁱ.. M, I, P], v. intr. — Accourir. Si beun’ qu’eune vaye moūte, tortos lés pèrants ont commanciè è ~, èt d’vant, an n’ lés wèyînt jèmās, si bien qu’une fois morte, tous les parents ont commencé à a., et avant, on ne les voyait jamais (Lo P’tiat Ermoneck messin, 1818).

Èbongneu, voir Èboūgneu.

Èbonir [ębǫnīr M, I, P], v. tr. — Bonifier, améliorer.

Èbordāde (è l’) [ębǫrdǟt.. gén.], loc. adv. — D’un facile abord. D’eune ~, tout d’un coup. ’L è v’nîn tot d’eune ~, il est venu tout d’un coup (d’un trait, en courant).

Èborder [ębǫrdēⁱ.. gén. (aburdaⁱ F)], v. tr. et intr. — Approcher. Si t’ èbordes, j’ to cāsse lo néz, si tu approches, je te casse le nez. ’L ot si fiḗr qu’on n’ sèrāt l’ ~, il est si fier qu’on ne saurait l’a. V.

Èborifé [ębǫrifēⁱ.. M, I, ęburiflaⁱ F], adj. — Effaré.

Èborjeu [ębǫrjœ̨.. M, I], v. tr. — Héberger, donner l’hospitalité.

Èbornḕⁱ, voir Èboūner.

Èbotener [ębǫtnēⁱ.. M, I, P, butnaⁱ F, butnę.. S], v. tr. — Boutonner.

Èboter [ębǫtēⁱ.. M, I, P], v. intr. — Aboutir.

Èboūgneu [ębūñœ̨.. M, I, P, F, ębūñœ̨-ębõñœ̨ N, ębōñi S], v. tr. — Éborgner.

Èbouler [ębulēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Renverser. Èboūner [ębūnēⁱ.. M, I, ębǫrnę̄ⁱ-ębūnę̄ⁱ P, aburnaⁱ F], v. tr. — Aborner, délimiter. Voir Ambonner.

Èbouriflaⁱ, voir Èborifé.

Èbraké [ębrakēⁱ M, ębrǫkę.. I, P], adj. — Se dit d’une personne à qui il manque des dents.

Èbreulu [ębrœ̨lü M, I, P, N], s. m. — Ne se rencontre que dans la locution : Awer lés-èbreulus, avoir la berlue (n’y voir goutte).

Èbreuver [ębrœ̨vēⁱ M, I, N, ębrœ̨vę̄ⁱ-ębrǫvę̄ⁱ P, abrǫvę.. S, ębrǫvę-ǫbrǫvę V], v. tr. — 1o Conduire à l’abreuvoir. 2o Abreuver. I vé beun’ èbreuvé n’è m’ besan d’ minjeu, un veau bien abreuvé n’a pas besoin de manger (veau qui tette bien, etc.).

Èbreuvu [ębrœ̨vü M, I, P, F, N, ębrœ̨vœ̨.. S, ǫbrǫvē V], s. m. — Abreuvoir. Mwinner lés ch’vaus è l’ ~, mener les chevaux à l’abreuvoir. Voir Aubreuvu.

Èbrevieu [ębrȩvyœ̨.. M, I, P], v. tr. — Abréger.

Èbricaté [ębrikatēⁱ.. M, N, ębrikǫtę.. I, P], adj. — Se dit des fruits qui sont tachés par le soleil et ont pris la couleur de l’abricot. Nas miraubèles sont èbricatāyes, nos mirabelles ont pris la couleur de l’abricot. Voir Aubricaté.

Èbricati [ębrikati M, ębrikǫti I, P, ębrikati-ębrikatyœ̨ N], s. m. — Abricotier. Quand’ lés feuyes d’ l’~ sont auss’ grandes qu’ lés-arayes don rèt dreumant, lo rèt, i s’ ranvaye, quand les feuilles de l’a. sont aussi grandes que les oreilles du loir, le loir se réveille.

Èbricotè, Èbricoti, voir Èbricaté, Èbricati.

Èbricoūt [ębrikū M, I, P, ębrikǫ-ębrikū N, ębrikǫ S, V], s. m. — Abricot. Quand l’~ ot an fiou, lés jos èt lés nutāyes ont ène mḗme lonjou, quand les a. sont en fleur, les jours et les nuits ont une même longueur P.

Èbri-vant [ębri vã M, I, P], s. m. — Abat-vent.

Èbrokè, voir Èbraké.

Èbrouti [ębruti M, I, P], adj. — Abruti.

Èbrovè, Èbroveu, voir Èbreuver, Èbreuvu.

Èbruter [ębrütēⁱ.. M, I, P, N, S], v. tr. — Ébruiter.

Èbus [ębü M, I, P, N, S], s. m. — Abus.

Èbūsieu [ębǖzyœ̨.. M, I, P, N, S], v. intr. — Abuser.

Èbuter [ębütēⁱ.. M, I, P, N, ębitę-ębütę.. S], v. intr. — 1o Mesurer la distance du point de départ du jeu au but, par ex. pour le jeu de billes ; placer le but, commencer le jeu. ’L è byin èbuté, mās ’l è maū jouwé, il a bien placé le but, mais il a mal joué (il a bien commencé, mais il s’est mal pris dans la suite).

Èca [ęka-ãk(a)-ika-ka M, N, ękǫ-ikǫ-kǫ I, P, F, eka-ka S, ękǫ-kǫ V], adv. — Encore. Èca ne s’emploie que dans la signification : et encore. Lés vèches èca (ica) lés ch’vaus, les vaches et (encore) les chevaux. Ink èca l’aute, l’un et l’autre.

Ècābieu [ękǟbyœ̨ M, N, ękābyę I, P, S, akablaⁱ F, ękāblę V], v. tr. — Accabler. Ne s’emploie qu’au passif. ’L at foūrt ècābieu, il est très éprouvé.

Ècalieu [ękalyœ̨ M, ękǫlyę I, P, ękǫlī-ikǫlyę F, ękalyœ̨-ękǫlyœ̨-ękūlyœ̨ N, akōlē-ękǫlī S, ękǫlye V], s. m. — Écolier.

Ècats [ęka M, N], s. f. pl. — Dettes. Fāre dés ~, faire des d.

Èccèpter [ęksęptēⁱ.. gén.], v. tr. — Accepter.

Ècepandant (an) [ęspãdã’' Pontoy], prép. — Pendant. Voir Ancepandant.

Ècèrtener [ęsęrt(ȩ)nēⁱ.. gén.], v. tr. — Assurer, mettre dans un état de certitude ; persuader.

Èchādier [ęs̆ādye, -yœ V], v. tr. — Chauffer. Èchafaud [ęs̆afō Langenberg], s. m. — Partie du grenier située au-dessus de l’aire de la grange.

Èchāfi [ęs̆āfi.. S, V], v. tr. — Échauffer. Voir Èhhaufieu.

Èchalandḗje [ęs̆alãdēs̆ M, I], s. m. — Achalandage. Voir Anchalandḗje.

Èchalate [ęs̆alat M, N, ęs̆ǫlǫt I, P, V, as̆alat-ęs̆alat S], s. f. — Échalote.

Èchāle [ęs̆āl Vergaville], s. f. — Échelle. Voir Hhaule.

Èchancieu [ęs̆ãsyœ̨.. M, I, P], v. intr. — Porter bonheur.

Èchaucenḕⁱ [ęs̆ōsnę̄ⁱ P], v. tr. — Chauler. Voir Anchaucener.

Èchaufieu [ęs̆ōfyœ̨.. M, I, P, F], adj. — Constipé. Voir Èhhaufieu.

Èchaufūre [ęs̆ōfǖr M, I, P], s. f. — Constipation. Voir Èhhaufūre.

Èchauler, voir Èhhauler.

Èchaupou [ęs̆ōpu M, I], s. m. — Pouilleux. Voir Èhhaupou.

Èchautu [ęs̆ōtü M], s. m. — Niais. Voir Èhhautu.

Èchāyon [ęs̆ǟyõ.. M, I, P], s. m. — Morceau que l’on offre pour goûter. Voir Èhhāyon.

Èchbieucheu [ęs̆byœ̨s̆œ̨.. M, I], v. tr. — Ébaucher. Voir Èhhbieucheu.

Èchcaubèle [ęs̆kōbęl M], s. m. — Escabeau. Voir Èhhcaubèle.

Èchèper [ęs̆ępēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Échapper. Voir Èhhèper.

Èchèrber [ęs̆ęrbēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Arracher les mauvaises herbes. Voir Èhhèrber.

Èchèt [ęs̆ę gén.], s. m. — Achat.

Ècheter [ęs̆tēⁱ gén. (as̆taⁱ F)], v. tr. — Acheter. ~ conte, a. à. ~ i p’hhé dans l’ sèc, a. un cochon dans le sac (a. chat en poche).

Èchetou [ęs̆tu.. gén. (as̆tǫw F)], s. m. — Acheteur. È bwin vandou, bwin ~, à bon vendeur, bon a. I n’y è pus d’fous ~ que d’fous vandous, il y a plus de fous a. que de fous vendeurs.

Ècheū [ęs̆œ̄ M, I, P], adv. — Hier. Voir Èhheū.

Èchevaler [ęs̆valēⁱ.. M, N, ęs̆vǫlę.. I, P, ęs̆walę.. S, ęs̆wǫlę V], v. tr. — Mettre à cheval. J’ m’ā èch’valé l’ pieud dans i rwin, je me suis tourné le pied dans une ornière (je me suis foulé le pied). — Part. pass. : À califourchon.

Èchevaler [ęs̆valēⁱ M], v. tr. — Emmêler. Voir Èhhevaler.

Èchevalerat [ęs̆valra M, N, ęs̆vǫlrǫ I, P, s̆walra S], s. m. — Arum.

Èchevate, Èchèvète [ęs̆(ȩ)vat M, N, ęs̆(ȩ)vǫt I, P, ęs̆ęvęt-ęs̆ęvǫt F, as̆avas-ęs̆(ȩ)vat S, ęχęvǫt V], s. f. — Écheveau.

Èchevaucheu (s’) [ęs̆vōs̆œ̨.. M, I, P, N], v. pron. — Se croiser.

Èchevi [ęs̆(ȩ)vi M, I, P, N], v. tr. — Achever. Voir Rèchevi.

Èchevolerot, voir Èchevalerat.

Èchèvote, voir Èchevate.

Èchewaler, Èchewolè, voir Èchevaler.

Èchèyeu [ęs̆ęyœ̨.. M, I, P], v. tr. — Essayer. Voir Èhhèyeu.

Èchi [ęs̆i M, I, P, S], s. m. — Essieu. Voir Èhhi.

Èchiaulate [ęsyōlat’' Courcelles-Chaussy], s. f. — Échelle. Voir Hhaulate.

Èchieuler [ęs̆yœ̨lēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Mettre une échelle. Voir Èhhieuler.

Èchieuter (s’) [ęs̆yœ̨tēⁱ.. M, I, P], v. pron. — S’asseoir. Voir Èhhieuter.

Èchieutu [ęs̆yœ̨tü M, I, P], s. m. — Banc. Voir Èhhieutu.

Ècholote, voir Èchalate.

Èchmondiè [ęs̆mõdyę I], adj. — Effrayé.

Èchoder [ęs̆ǫdēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Assourdir. Voir Èhhoder.

Èchofieu [ęs̆ǫfyœ̨.. M, I, P], v. tr. — Essouffler. Voir Èhhofieu.

Ècholote [ęs̆ǫlǫt I, P, V], s. f. — Échalote. Voir Èchalate. Èchordḕⁱ [ęs̆ǫrdę̄ⁱ P], v. tr. — Assourdir. Voir Èhhoder.

Èchorieu [ęs̆ǫryœ̨.. M, I, P], v. intr. — Écouter indiscrètement. Voir Èhhorieu.

Èchot [ęs̆ǫ V], s. m. — Laiton. Voir Èrchat.

Èchtangoūne [ęs̆tãgūn M, I, P], s. f. — Escargot. Voir Ehhtangoūne.

Èchtomèc’, Èchtomèquer, voir Èhhtomèc’, Èhhtomèquer.

Èchtotu [ęs̆totü M, N], s. m. — Embarras. Voir Èhhtotu.

Èchūrance [ęs̆ǖrãs M, I, P], s. f. — Assurance. Voir Èhhūrance.

Èchūremant [ęs̆ǖrmã M, I, P], s. m. — Assurance. Voir Èhhūremant.

Èchūrieu [ęs̆ǖryœ̨.. M, I, P], v. tr. — Assurer. Voir Èhhūrieu.

Èchūriou [ęs̆ǖryu.. M, I, P], s. m. — Agent d’assurance. Voir Èhhūriou.

Èci, voir Ècieu.

Ècieu [ęsyœ̨.. gén.], s. m. — Acier. Lo pin ovon d’ l’èsyer èprès n’ trompe mi è lè sope, le pain avec de l’a après (mal levé) ne trempe pas à la soupe V.

Èclaboussi [ęklabusi F], v. tr. — Éclabousser. Voir Èkièbossieu.

Èclḗraⁱ, Èclḗraje, voir Èkiḗrieu, Èkièrḗje.

Èclīse [ęklīs V], s. f. — Écluse. Voir Èkiūse.

Èco [ękǫ I, P, F, V], adj. — Encore. Voir Èca.

Ècochieu, voir Ècohhieu.

Ècodieu, Ècodjè (s’) [ękǫdyœ̨.. M, I, P, N, akǫdję-ękǫdję-ękǫdyę.. S, ękǫrdę V], v. pron. — S’accorder, s’entendre.

Ècohhieu [ękǫχyœ̨.. M, I, P, N, akǫχi S], v. tr. — Écourter, raccourcir. Voir Rècohhieu.

Ècōle [ękōᵘl N, ękōl S, V], s. f. — École. Voir Ècoūle.

Ècolè [ękǫlę.. I, P], v. tr. — Attacher la vigne aux échalas, avec de la paille.

Ècolī, Ècoliè [ękǫlī F, ękǫlyę.. I, P, F, N], s. m. — Écolier. Voir Ècalieu.

Ècomance [ęk(ǫ)mãs M, I, P, N, S, ękmõs V], s. f. — Commencement.

Ècomancieu [ęk(ǫ)mãsyœ̨.. gén. (ękmõsye V)], v. tr. — Commencer.

Ècomōdḗje [ęk(ǫ)mōᵘdēs̆ N], s. m. — Accommodage.

Ècomōdieu, voir Ècomoūdieu.

Ècomonce, Ècomoncier, voir Ècomance, Ècomancieu.

Ècomoūdant [ęk(ǫ)mūdã M, I, P, ękǫmōᵘdã-ękǫmūdã N], adj. — Conciliant.

Ècomoūdieu [ęk(ǫ)mūdyœ̨.. M, I, P, ękǫmōᵘdyœ̨ N, akumudaⁱ F], v. tr. — 1o Accommoder, apprêter. Val don lieuve qu’at beun-èc’moūdieu, voilà du lièvre qui est bien apprêté. 2o Soigner, en parlant des bêtes. Èva tant d’ propreté, ’l ècomoūde nas bḗtes, avec tant de propreté, elle soigne nos bêtes. C. H., iv, 58. 3o Raccommoder. 4o v. pron. S’accommoder, s’arranger.

Ècompègneu [ękõpęñœ̨.. M, I, P, N, akõpęñi-ękõpęñi S], v. tr. — Accompagner.

Ècopeuyemant, Ècopèyemant [ękǫpœ̨ymã M, N, ękǫpęymã I, P], s. m. — Accouplement.

Ècopieu [ękǫpyœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — 1o Accoupler, apparier ; lier deux choses ensemble. 2o Atteler deux à deux.

Ecōrd [ękōᵘr.. N, S], s. m. — Accord. Voir Ècoūrd.

Ècōrdeu (s’) [ękōᵘrdœ̨ N], v. pron. — S’accorder. Voir Ècoūrder.

Ècotanjous [ękǫtãju.. M, I, P, N], adj. — Coûteux, dispendieux.

Ècoté, voir Ècotu.

Ècotè, voir Ècotieu. Ècotieu [ękǫtyœ̨ M, ękǫtę.. I, P, N, V, akǫtę-ękotę.. S], v. tr. — Accouder, appuyer. Voir Ècotrer.

Ècotimance, voir Ècotumance.

Ècotrer (s’) [ękǫtrēⁱ.. M, I], v. pron. — S’accouder, s’appuyer. Voir Ècotieu.

Ècotu [ękǫtü M, I, P, N, ękǫtœ̨.. S, ękǫtē V], s. m. — Appui. Ço c’moté lè ot si chohié qu’é féli mote dés-ècotés, ce pommier est si chargé qu’il a fallu mettre des étais.

Ècotumance [ękǫtümãs M, I, P, N, akutümãs F, akutimãs-ękutümãs S, ękutimãs V], s. f. — Coutume, habitude. L’~ fāt l’āhance, l’habitude fait l’aisance (celui qui a l’habitude de faire une chose la trouve facile.

Ècotumer [ękǫt(ü)mēⁱ.. M, I, N, ękǫt(ü)mę̄ⁱ-ękut(ü)mę̄ⁱ P, akutimę-ękutümę S, ękutimę V], v. tr. — Accoutumer.

Ècouchāye [ękus̆ǟy.. M, I, N, ękǫws̆āy P], s. f. — Accouchée.

Ècoucheūse [ękus̆œ̄s M, I, N, ękǫws̆œ̄s P], s. f. — Accoucheuse.

Ècouchieu [ękus̆yœ̨.. gén. (ękǫws̆ę-ękǫws̆yę P, akus̆i F, akus̆i-ękus̆i S)], v. intr. — Accoucher.

Ècoūhhe [ękūχ Gorze], s. f. — Élan. Panre s’n ~, prendre son élan.

Ècoūle [ękūl M, I, P, ikǫl F, ękōᵘl-ękūl N, akōl-ękōl S, ękōl V], s. f. — École.

Ècoūlieu [ękūlyœ̨ N], s. m. — Écolier. Voir Ècalieu.

Ècoūrd [ękūr M, I, P, ękōᵘr-ękūr N, akōr-ękōr S], s. m. — 1o Accord, entente. Bon-è., bonne entente. 2o s. m. pl. — Accordailles, fiançailles. Fāre lés ~, faire les accordailles, les fiançailles. Voir Mèrcheu.

Ècoūrder (s’) [ękūrdēⁱ.. M, I, P, akurdaⁱ F, ękōᵘrdœ̨-ękūrdœ̨ N, akǫdję.. S], v. pron. — S’accorder.

Ècoūrs [ękūr M, I, N], s. m. — Giron.

Ècoutes [ękut M, I, P, N, aku-akut.. S, ęku V], s. f. pl. — Écoutes. Éte ès-è., être aux écoutes.

Ècouter [ękutēⁱ.. M, I, N, ękǫwtę̄ⁱ P, akutaⁱ F, akutę-ękutę.. S, ǫkutę V], v. tr. — 1o Écouter. Quand-an-s-ècoutent aus-euchs, an-s-oūyent sovant d’ trèvés, quand on écoute aux portes, on entend souvent de travers. 2o Obéir. Dans M, I, N, on entend aussi Ècoutieu.

Ècouts, voir Ècoutes.

Ècoutumance, voir Ècotumance.

Ècoutumè [ękutümę.. S, ękutimę.. S, V], v. tr. — Accoutumer. Voir Ècotumer.

Ècouyer [ękuye, -yœ V], v. tr. — 1o Apostropher, rudoyer, rabrouer. I m’ovéye fèt di mā, mās j’ l è ècouyé rḗd’mant, il m’avait fait du mal, mais je l’ai repris rudement. 2o v. pron. Employer toutes ses forces ; s’arcbouter. Lè tière ot dihhe, fāt s’ ~ pou rāyer ène troche dé c’motières, la terre est dure, il faut employer toutes ses forces pour arracher une touffe de pommes de terre.

Ècover (s') [ękǫvēⁱ.. M, I, N, ękǫvę̄ⁱ-ękǫvyę P, akuvaⁱ F, akǫvę-ękǫvę S], v. pron. — 1o S’accroupir, s’asseoir sur ses talons. 2o Se blottir. Si dit aussi de la poule qui s’accroupit devant le coq pour être fécondée.

Ècoviè, voir Ècover.

Ècowchāye, Ècowchiè, Ècowtè, voir Ècouchāye, Ècouchieu, Ècouter.

Ècraboyeu [ękräboyœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — Écrabouiller, briser, broyer, écraser.

Ècrache [ękras̆ M, N, ękrǫs̆ I, P], s. f. — 1o Agrafe, attache. 2o Anicroche ; accident.

Ècracheu [ękras̆œ̨ M, N, ękrǫs̆ę I, P, akrǫs̆i-ękrǫs̆i S, ękros̆ye, -yœ V], v. tr. — 1o Accrocher ; suspendre. 2o Soutirer. Po lou ~ d’ qwè aler soper, pour leur soutirer de quoi aller souper.

Ècramponer [ękrãpǫnēⁱ.. M, I, P], v. tr. — 1o Attacher par des crampons. 2o v. pron. Se cramponner, s’accrocher (Buc).

Ècrasse [ękras M, ękrǫs I], s. f. — Béquille. Voir Crasse.

Ècrāyeu [ękrǟyœ̨.. M, N, S, ękrāyę.. I, P, V, akrāyi F], adj. — Écarquillé. Se dit des yeux.

Ècrehaler [ękrȩhalēⁱ.. M, N, ękręhǫlę I, P, ękręhalę.. S], v. tr. — 1o Accrocher ; suspendre dans un endroit difficile à atteindre. 2o part. passé : Enchevêtré S. Voir Ancrehalé.

Ècreuche [ękrœ̨s̆ Gorze], s. f. — Obstacle.

Ècreupḕⁱ, voir Ècreupsieu.

Ècreupsieu (s’) [ękrœ̨psyœ̨ M, N, ękrœ̨psyę I, ękrœ̨pę̄ⁱ-ękrœ̨psyę P, akrupsi, ękrœ̨psi S], v. pron. — S’accroupir.

Ècreūre [ękrœ̄r M, I, P, N, akrœ̄r F, (r)akrōr S], v. tr. — Accroire. Usité seulement à l’infinitif avec Fāre. I s’an fāt ~, il s’en fait a.

Ècrīre [ękrīr.. gén.], v. tr. — Écrire.

Ècrit [ękri gén.], s. m. — Écrit ; certificat ; contrat ; promesse par écrit. Lés ~, ç’at dés māles, lés pèrales, ç’at dés femèles, les é., c’est des mâles, les paroles, c’est des femelles. Èva lés jans qu’ sont francs, an n’ont m’ b’san d’ ~, avec les gens qui sont francs, on n’a pas besoin d’é.

Ècritōle, Ècritoūle [ękritūl M, I, P, ękritōᵘl-ękritūl N, ękritōl S, V], s. m. — Écritoire ; encrier. Voir Ancritoūle.

Ècrivou [ękrivu M, I], s. m. — Clerc de notaire, d’avocat, d’huissier ; comptable. On dit aussi souvent Ècrivin.

Ècriyeu [ękriyœ̨.. M, I, P, ękriyēr-ękriyœ̨ N], s. m. — Écureuil. Voir Ècuron.

Ècriyḗr’, voir Ècriyeu.

Ècroche, voir Ècrache.

Ècrochè, voir Ècracheu.

Ècrolu [ękrǫlü Rombas], s. m. — Endroit marécageux. Voir Cralu.

Ècroumi [ękrumi M, I, N], s. m. — Dormeur ; se dit de quelqu’un qui se réveille difficilement. Ranvaye to, vieus ~, réveille-toi, vieux dormeur.

Ècul [ękü M, I], s. m. — Impasse, cul-de-sac.

Ècūle [ękǖl S], s. f. — Écuelle. Voir Cwḗle.

Ècureu, voir Ècuron.

Ècuron [ękürõ-akœ̨rõ F, ękürõ N, ękürœ̨ Juvelise, ękürõ-ęts̆ürõ-ętyürõ S, ękurõ V], s. m. — Écureuil. Voir Ècriyeu.

Ècūsète [ękǖzęt M, I], s. f. — Accusation ; dénonciation ; rapportage.

Ècwāhieu [ękwǟγyœ̨.. M, N, ękwāγyę I, P], v. tr. — Apaiser.

Ècwahieu [ękwǟγyœ̨ N], v. tr. — Encroiser. Voir Ancwāhieu.

Ècwājieu, voir Ècwāhieu.

Ècwāler (s’) [ękwǟlēⁱ.. M, N, ękwālę.. I, P, V], v. pron. — 1o S’étendre de son long en tombant. 2o Se dit de l’oiseau qui s’accroupit sur le sol en étendant ses ailes pour se cacher V.

Ècwinssier (s’) [ękwẽsi S, ękwẽsye, -yœ V], v. pron. — 1o S’accroupir. ~ dḗrié ène hāye, s’accroupir derrière une haie V. 2o Être au guet.

Ècwintance [ękwẽtãs M, I, P], s. f. — Liaison d’amitié.

Ècwintieu [ękwẽtyœ̨.. gén. (akwẽtyi-ękwẽtyi S)], v. tr. — 1o Familiariser ; apprivoiser. Se dit souvent des poules qu’on habitue à rester au poulailler. 2o v. pron. Se lier intimement. Se dit surtout dans un sens érotique.

Èdalé [ędälēⁱ.. M, N], adj. — Malingre. Se dit des enfants.

Èdèhi (s’) [ędęγi S, ędǫjye, -yœ V], v. pron. — S’attarder. — Part. pass. : En retard.

Èdèlè [ędęlę V], conj. — Néanmoins. Voir Dalè. Èdèmūre [ędęmǖr M, I, P], s. f. — Entamure.

Èdés [ędēⁱ M], adv. — Toujours.

Èdevant-z-ḗr [ędvãzēr S], adv. — Avant-hier. Voir Èvant-z-ḗr.

Èdevener [ędvȩnēⁱ.. M, N], v. tr. — Deviner une énigme, un secret.

Èdeveune [ędvœ̨n M, N], s. f. — Devinette.

Èdièsse, Èdjèsse [ędyęs-ędjęs S], s. f. — Pie. Voir Èguièsse.

Èdiūe, Èdjūe [ędyǖ-ędjǖ S], s. f. — Aiguille. Voir Ègūye.

Èdmîns [ędmĩ.. I, P], adj. — Content.

Èdmīrieu [ędmīryœ̨.. gén.], v. tr. — Admirer.

Èdocieu [ędǫsyœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — Adoucir ; tempérer.

Èdocihant, Èdocijant [ędǫsiγã-ędosijã M, I, P, N], s. m. — Adoucissant, lénitif, sédatif, calmant.

Èdojier (s’) [ędojyer, -yœ V], v. pron. — S’attarder. Voir Èdèhi.

Èdon [ędõ M, I, P], adv. — Alors. ~ que, tandis que ; lorsque.

Èdosselḕⁱ, voir Èdossieu.

Èdossieu [ędǫsyœ̨.. M, I, ędǫslę̄ⁱ-ędǫsyę P], v. tr. — 1o Endosser un champ. 2o Amasser pour s’enrichir. Voir Andosser.

Èdoūrābe [ędūrǟp M, ędūrāp I, P], adj. — Adorable.

Èdoūrer, Èdoūrieu [ędūrēⁱ, ędūryœ̨.. M, I, P], v. tr. — Adorer.

Èdrasse [ędras M, N, ędrǫs I, P], s. f. — Adresse (endroit où l’on adresse une lettre, un paquet).

Èdrasse [ędras M, N, S, ędrǫs I, P], s. f. — Adresse, dextérité.

Èdrassiant [ędrasyã M, N, ędrǫsyã I, P], adj. — Poli, gentil.

Èdrassieu [ędrasyœ̨ M, N, ędrǫsyę I, P, adręsi F, adrasi-ędrasi S, ędrǫsye, -yœ V], v. tr. — Adresser.

Èdrass(i)ou [ędras(y)u M, N, ędrǫs(y)u.. I, P], adj. — Adroit, habile.

Èdrāt [ędrā V], adj. — Adroit. Voir Èdreūt.

Èdrḗche, voir Èdrḗhhe.

Èdrḗhhe [ędrēχ.. N, S], loc. adv. — Tout de même, quand même.

Èdreūt [ędrœ̄ M, I, P, N, adrœ̄ F, adrō-ędrō S, ędrā V], adj. — Adroit, habile, rusé. Ç’at an-n-èl’mant lè l’mīre qu’on wèt si on-n-at ~, c’est en allumant la lumière qu’on voit si on est a. ’L at ~ d’ sè min come i p’hhé d’sè quāwe, il est a. de sa main comme un cochon de sa queue. — J’ n’as m’ si èdrāte qu’ mè vwèsīne, je n’ sèrās fḗre yḗque de ryin, je ne suis pas si adroite que ma voisine, je ne saurais faire qqch. de rien (Avricourt).

Èdrosse, Èdrossiant, Èdrossieu, Èdrossiou, voir Èdrasse, Èdrassiant, Èdrassieu, Èdrassiou.

Èdrōt, voir Èdreūt.

Èdu [ędü M, I, P], loc. elliptique. — Adieu.

Èduchieu, voir Èduhhieu.

Èduhhieu [ędüχyœ̨.. M, I, P], v. tr. — Endurcir. Voir Anduhhieu.

Èfaci, voir Èfaucieu.

Èfāfelè, voir Èfaufeler.

Èfahhiè (s’) [ęfaχyę P], v. pron. — S’enfoncer ; s’affaisser.

Èfātri [ęfātri S], adj. — Affamé. Voir Èfōtri.

Èfāre [ęfǟr M, N, ęfār I, P, afēr F, ęfōr S, V], s. f. — Affaire. Pwint tant d’ ~, i n’ faut m' tant d’ beūre po i qwèrtron, pas tant d’a., il ne faut pas tant de beurre pour un quarteron (ne faites pas tant de façons).

Èfāriate [ęfǟryat M, ęfāryǫt I, P], s. f. — Petite affaire.

Èfārieu [ęfǟryœ̨ M, N, ęfāryę I, P, ęfǟri.. S], adj. — Affairé.

Èfāriote, voir Èfāriate.

Èfaucieu [ęfōsyœ̨.. M, I, N, ęfōsyę P, ęfasi F], v. tr. — Effacer. Èfaufeler [ęfōflēⁱ.. M, I, P, N, ęfāflę.. S], v. tr. — Faufiler.

Èfèhhi [ęfęχi P], v. tr. — Tasser un sac en secouant son contenu.

Èfḗre, voir Èfāre.

Èfètieu [ęfętyœ̨.. M, I, P], v. tr. — Accoutumer ; apprivoiser.

Èfiate [ęfyat M, N, ęfyǫt I, P], s. f. — Confiance. Voir Fiate.

Èfiche [ęfis̆ gén.], s. f. — 1o Affiche. 2o Épingle. 3o Ferrure en cuivre des anciennes armoires et commodes V.

Èficheu [ęfis̆œ̨.. gén. (afis̆i F)], v. tr. — Afficher. Is vont s’ fāre ~, ils vont se faire a. (ils vont faire publier leurs bans).

Èfilè [ęfilę V], v. tr. — Tromper. I n’ sèt jouwè, lés-ātes l’ont ~, il ne sait pas jouer, les autres l’ont trompé.

Èfilou [ęfilu M, I, N], s. m. — Filou.

Èfilouter [ęfilutēⁱ.. gén.], v. tr. — Filouter, escroquer, tromper.

Èfilouterḕye [ęfilutrę̄y M, I, P], s. f. — Filouterie. On dit aussi souvent Filouterḕye.

Èfīné [ęfīnēⁱ M], adj. — Ne se rencontre que dans l’expression : Éte èfīné, être à bout d’arguments.

Èfionè [ęfyǫnę V], v. intr. — Faire un affront. Voir Fion.

Èfiont [ęfyõ V], s. m. — Affront.

Èfiote, voir Èfiate.

Èfiquot [ęfikǫ P, afękǫ F], s. m. — 1o Affiquet, instrument qui soutient l’aiguille. 2o Se dit de jambes longues et sèches, sans mollets F.

Èfitiau, voir Èfutiau.

Èflè [ęflę V], s. m. — Qui est affamé ; gourmand.

Èfolè [ęfǫlę I], v. intr. — 1o Se fouler. 2o Affaler. S’applique, dans le langage des bûcherons, à une branche abaissée. Val eune branche èfolāye, voilà une branche abaissée.

Èfolūre [ęfǫlǖr I], s. f. — Foulure.

Èfondrḕye [ęfõdrę̄y M, I, P, N], s. f. — Réduction d’un liquide par la cuisson. Si v’ èvînz keumé l’ boyon, i n’y èreūt m’ èvu tant d’ ~, si vous aviez écumé le bouillon, il ne serait pas tant réduit.

Èfōni, voir Èfoūni.

Èfōrāye, Èfōreu, voir Èfoūrāye, Èfoūrer.

Èfornḕⁱ [ęfǫrnę̄ⁱ P], v. tr. — Enfourner. Voir Anfoner.

Èfōtri [ęfōtri M, I, P, N, afātri-ęfātri-ęfāᵒtri S, ęfātri V], adj. — 1o Affamé, en parlant du bétail. 2o Épuisé ; affaibli ; mal nourri.

Èfoulḕye [ęfulę̄y Novéant], s. f. — Hernie.

Èfoūni [ęfūni M, I, P, ęfōᵘni-ęfūni N], adj. — 1o Affamé. 2o Épuisé ; qui n’a plus de sang dans les veines ; qui n’a plus que le souffle.

Èfoūrāye [ęfūrǟy.. M, I, P, N, ęfōrǟy-ęfōrēy S, ęfurēy V], s. f. — 1o Quantité de fourrage que l’on met en une fois dans le râtelier. 2o Fourrage vert que l’on va glaner dans les champs, les bois et que l’on rapporte par bottes ou par hottées. Voir Rafowrāye. 3o Brassée de céréales V.

Èfoūrer [ęfūrēⁱ.. M, I, P, N, ęfōᵘrœ̨-ęfūrœ̨ N], v. tr. — Donner à manger aux bêtes avant d’aller se coucher.

Èfreker [ęfrȩkēⁱ M], v. tr. — Attifer, parer.

Èfrḗrieu [ęfrēryœ̨.. M, I, P, N, afrērēⁱ-ęfrērę.. S], v. tr. — Mettre un étranger au rang de frère.

Èfrèyūre [ęfręyǖr M, I, P], s. f. — Frayeur.

Èfriyater, Èfriyotè [ęfriyatēⁱ.. M, N, ęfriyǫtę.. I, P], v. tr. — Allécher.

Èfront [ęfrõ gén. (ęfyõ V)], s. m. — Affront. I prand dés ~ po dés complimants, il prend des affronts pour des compliments.

Èfronterḕye [ęfrõtrę̄y M, I, P, N], s. f. — Impudence.

Èfruter [ęfrütēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Dégarnir un arbre de ses fruits.

Èfuter, voir Èfutieu. Èfutiau [ęfütyō M, I, P, N, ęfityō-ęfütyō S, ęfityō V], s. m. — 1o Outil quelconque. 2o Objet de toilette, ornement, parure. ’L è mîns tos sés ~, elle a mis toutes ses parures. 3o Meuble embarrassant, souvent grossier. 4o Membre viril.

Èfutieu [ęfütyœ̨.. M, I, P, N, afętaⁱ F], v. tr. — Affubler. ’L at mau èfutieu, il est mal mis (il n’a pas de goût pour se vêtir).

Èfutieu [ęfütyœ̨.. M, I, P, N, ęfütę.. S], v. intr. — Braconner à l’affût.

Èfwḗbli [ęfwēbli Rémilly], adj. — Affaibli.

Ègalir [ęgälīr.. M, I, P, N], v. tr. — Polir.

Èganguelè, voir Èganguieu.

Èganguieu [ęgãgyœ̨.. M, I, P, N, ęgãglę.. S], v. tr. — 1o Éparpiller. 2o Répandre, ébruiter des nouvelles.

Ègasieu [ęgazyœ̨ M, N, ęgǫzyę.. I, P, S], v. tr. — 1o Accabler d’injures. 2o v. pron. S’égosiller.

Ègater [ęgatēⁱ.. M, N], v. tr. — Arrêter qqn. dans la rue pour lui causer ; faire bon accueil à qqn., lui faire fête ; le flatter ; adresser de bonnes paroles à qqn. que l’on rencontre ; agréer qqn., qqch. Ègateūz m’ boquèt, acceptez la fleur que je vous offre.

Ègaudir (s’) [ęgōdīr M, I, P], v. pron. — Se réjouir.

Églat [ēgla M], adj. — Aigrelet.

Ègné [ęñēⁱ M, I, P, N, añē F, ęñęⁱ.. S, ęñę V], s. m. — Agneau. I piat ~ don bwin Dieu, un petit a. du bon Dieu (un enfant plein de douceur). Lo loup n’ fāt pwint d’~, le loup ne fait pas d’a.

Ègnelat [ȩñȩla M, N, ȩñȩlǫ I, P], s. m. — Agnelet.

Ègneler [ȩñȩlēⁱ.. M, I, P, N], v. intr. — Agneler.

Ègnon [ęñõ I, P, S, V], s. m. — Oignon. Voir Eugnon.

Ègobīes [ęgǫbīy M, I, ęgǫgīy P], s. f. pl. — 1o Hardes, nippes. 2o Objets à l’usage des femmes. 3o Toutes sortes d’ustensiles.

Ègoguīes, voir Ègobīes.

Ègomicheu [ęgǫmis̆œ̨.. M, I], v. tr. — 1o Enjôler ; abuser. 2o Soustraire à qqn. par de belles paroles ce qu’il a de plus cher ; voler avec adresse. Voir Angomicheu.

Ègoniseu [ęgǫnizœ̨ N], v. intr. — Être à l’agonie. Voir Angoniser.

Ègosiè, voir Ègasieu.

Ègosse [ęgǫs V], s. f. — Enveloppe de l’édredon.

Ègotant [ęgǫtã M, I, P, N], adj. — 1o Ragoûtant. 2o Aimable, amusant, agréable.

Ègoter [ęgǫtēⁱ.. M, I, P], v. intr. — Faire le beau discoureur.

Ègrand [ęgrã V], adj. — Debout. ’L ot ~ sus lè tāye, il est debout sur la table.

Ègrandieu [ęgrãdyœ̨.. M, I, P, S], v. tr. — Agrandir, élargir.

Ègranssiè (s’) [ęgrãsyę Gorze], v. pron. — S’étirer les membres.

Ègrāvèsse, Egrāveusse, Ègrāvisse, Ègrāwisse [ęgrǟvœ̧s-ęgrǟvis.. M, I, P, ęgrǟvęs I, P, ęgrǟwis S, ęgrǫwis V], s. f. — Écrevisse. Voir Grāveusse.

Ègrèhhè [ęgręχę P], v. tr. — Engraisser. Voir Angrèhhieu.

Ègrèpe [ęgręp M, I, P, N], s. f. — Agrafe.

Ègrèper [ęgrępēⁱ.. M, I, P, N], v. tr. — 1o Agrafer. 2o Attraper. 3o v. pron. S’empoigner.

Égrète [ēgręt M], s. f. — Aigrette. Poūter l’~, porter l’a. Se dit d’un homme qui des infortunes conjugales.

Égreté [ēgrȩtēⁱ M], s. f. — Acreté.

Ègrèyant [ęgręyã M, I], adj. — Agréable.

Ègrimancyin [ęgrimãsyẽ M], s. m. — 1o Sorcier. 2o Loup-garou. Voir Grimancyin. Ègripcheu [ęgrips̆œ̨ M, I, P, N, ęgrips̆ę.. S, V], v. tr. — 1o Agripper, saisir, arracher ; prendre au passage ; escamoter ; chiper. J’ā ègripcheu i mohhé d’seuke, j’ai chipé un morceau de sucre. ’L ammayate s’n onkyîn po li ~ āque, il flatte son oncle pour lui soutirer qqch. 2o Filouter, voler.

Ègripîn [ęgripĩ.. M, I, P], s. m. — Crochet d’une agrafe.

Ègripou [ęgripu.. M, I, P, N], s. m. — Qui arrache ; qui chipe ; qui vole.

Ègripsè, voir Ègripcheu.

Ègriter (s’) [ęgritēⁱ.. gén.], v. pron. — Avoir le mal du pays.

Ègrou [ęgru.. gén.], s. m. — Écrou, pièce de métal ou de bois, percée en spirale, dans laquelle entre une vis.

Ègrowisse, voir Ègrāvèsse.

Égue [ēk gén.], adj. — Aigre.

Èguèsse, voir Èguièsse.

Èguèssieu [ęgęsyœ̨.. M, I, P, N, S], v. tr. — Agacer, taquiner, provoquer.

Èguèssîn [ęgęsĩ M, I], s. m. — Durillon.

Ègueūyeu [ęgœ̄yœ̨.. M, I, P, N, ęgęyǫtę V], v. tr. — 1o Abattre avec un bâton ou des pierres, par ex. des fruits. 2o Poursuivre à coups de pierres.

Èguèyotè, voir Ègueūyeu.

Èguiate [ęgyat M, N, ęgyǫt I, P, V], s. f. — 1o Aiguillette. Les a. servaient autrefois à attacher le haut-de-chausses au pourpoint et à fermer le corselet que portaient les Lorraines. On fabriquait des a. en fil d’or, de soie, en fil ; on en faisait aussi des tresses, des nœuds, qu’on attachait sur les épaules. Les a. portées aux fêtes patronales sont des flocs de rubans multicolores dont les jeunes gens se garnissent les chapeaux, la poitrine, même les genoux, en guise de jarretière. Les jeunes filles les portent fixées à leurs corsages. Cor lés ~, courir les a., lutter à la course pour obtenir un floc de rubans comme prix. — Jé vons cor ène bone ~, nous allons courir une bonne a. (nous allons courir un bon coup). Voir Livrāye. 2o Géranium. 3o Herbe Robert (plante adventice).

Èguiāye [ęgyǟy M, N, ęgyāy I, P, agyāy F], s. f. — Aiguillée. Eune ~ de f’lé, une aiguillée de fil.

Èguièsse [ęg(y)ęs M, I, P, N, agas F, ęgyęs-ędjęs-ędyęs S, ęgęs V], s. f. — Pie (passe pour un oiseau de mauvais présage, on l’appelle aussi Oūhion de moūt, oiseau de mort). Euy d’~, œil de perdrix (durillon, cor au pied). Voleūr come eune ~, voleur comme une p. I bèc d’~, un bec de p. (mauvaise langue). — Lés ~ d’Omreu, les p. d’Ommeray, vill. de l’arr. de Château-Salins (sobriquet).

Èguîncheu [ęgĩs̆œ̨.. M, I, P, N, agẽs̆i F], v. tr. — Habiller, accoutrer.

Èguion [ęgyõ gén. (agyõ F)], s. m. — 1o Aiguillon. I-n-eurson è pyin d’~, un poisson a plein d'a. 2o Affront, propos blessant.

Ègūyant [ęgǖyã M, I], adj. — Pointu.

Ègūye [ęgǖy M, I, P, N, agǖy-ęgǖy F, ęgǖ-ędjǖ-ędyǖ S, ęgīy V], s. f. — 1o Aiguille à tricoter. 2o Bois taillé à quatre angles droits, qui sert à faire tourner la vis du pressoir. Dans le Saunois, c’est un bois qui sert à le régler. Voir Chaucu.

Èhāté [ęhǟtēⁱ M], adj. — Pressé.

Èhāter (s’) [ęhǟtēⁱ.. M, N, ęhātę I, P], v. pron. — Se hâter, se dépêcher. Èhāteuz v’ i poū, dépêchez-vous un peu. Voir Hāter.

Èhèrdir (s’) [ęhęrdīr M, I, P], v. pron. — S’enhardir.

Èheurter [ęhœ̨rtēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Heurter. Éhh [ęχ V], s. f. — Porte. Voir Euhh.

Èhhāfūre, voir Èhhaufūre.

Èhhāle [ęχāl.. S], s. f. — Échelle. Voir Hhaule.

Èhhambi [ęχãbi V], v. intr. — Faire de grands pas. Voir Anhambieu.

Èhhār (s’), voir Èhhōr.

Èhhaudé [ęχōdēⁱ.. M, I], adj. — Échaudé.

Èhhaufieu [ęχōfyœ̨.. M, I, P, F, N, äχāfi-ęχāᵒfi S, ęχāfye, -yœ V], adj. — 1o Constipé. ’L at ahhāfi come eune chète quand’ ’l è chyi è lè brḗse, il est échauffé comme un chat quand il a ch… dans la braise. 2o Désireux. Le verbe s’èhhaufieu s’emploie dans un sens érotique, surtout en parlant des bêtes.

Èhhaufūre [ęχōfǖr.. M; I, P, ęχōfœ̨r-ęχōfǖr N, aχāfǟr-ęχāfǖr-ęχāᵒfǖr S], s. f. — Constipation.

Èhhauler [ęχōlēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Mettre une échelle à la voiture.

Èhhaupou [ęχōpu.. M, I], s. m. — Pouilleux.

Èhhautu [ęχōtü.. M], s. m. — Niais.

Èhhāyon [ęχǟyõ.. M, N, ęχāyõ I, P, eχǟyõ-ęχēyõ S, ęχēyõ V], s. m. — 1o Morceau que l’on offre pour goûter ; échantillon ; petit gâteau que l’on mange sitôt cuit V. 2o Essai, tentative.

Ehhbieucheu [ęχbyœ̨s̆œ̨.. M, I, P, S, abōs̆i F], v. tr. — Ébaucher une pièce de bois.

Èhhcaubèle [ęχkōbęl.. M, ęskōbęl I, P], s. f. — 1o Escabeau. 2o Échelle double.

Èhhelé [ęχlēⁱ.. M, I], adj. — Désolé.

Èhhèper [ęχępēⁱ-ęχępi.. M, ęχępę.. I, P], v. tr. et intr. — Échapper. ’L è èhhèpé d’eune bèle, il l’a échappée belle.

Èhhèrber [ęχęrbēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Arracher les mauvaises herbes.

Èhheū [ęχœ̄.. M, I, P, N, ǫs̆œ̄ F, aχœ̄ S, iyēr V], adv. — Hier.

Èhheuter (s’), voir Èhhieuter.

Èhhevaler [ęχ(ȩ)valēⁱ.. M, ęχ(ȩ)vǫlę.. I, P], v. tr. — Emmêler.

Èhhèvote [ęχęvǫt V], s. f. — Écheveau. Voir Èchevate.

Èhhèyeu [ęχęyœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — Essayer.

Èhhḗyon [ęχēyõ V], voir Èhhāyon.

Èhhi [ęχi.. gén. (as̆i F)], s. m. — Essieu de voiture. Voir Ché. ’L at freūd come i-n-èhhi d’ fé, il est froid comme un essieu de fer.

Èhhieuler [ęχyœ̨lēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Mettre une échelle à la voiture. Voir Èhhauler.

Èhhieute (so mate) [ęχyœ̨t.. M, I, N, (asyœ̨t F)], v. intr. — S’asseoir (est plus usité que s’èssieuter).

Èhhieuter (s’) [ęχyœ̨tēⁱ.. M, I, P, N, asitaⁱ F, aχutēⁱ-ęχœ̨tę-ęχütę.. S], v. pr. — S’asseoir. Èva dous chīres, an pieunent s’ ~ è tḗre, avec deux chaises, on peut s’a. à terre. Voir Èhhōr.

Èhhieutu [ęχyœ̨tü.. M; I, P, N, asyœ̨tü F, aχutœ̄.. - ęχyœ̨tü S], s. m. — Banc, siège. Voir Èssieutu.

Èhincheu [ęhõs̆œ̨.. M, I, P, N, S], adj. — Déhanché. Voir Dehincheu.

Èhhīnè (s’) [ęχīnę V], v. pron. — S’habiller convenablement.

Èhhīrou, voir Èhhūriou.

Èhhlîn [ęχlĩ V], s. m. — Bardeau, planchette en forme de tuile.

Èhhoder, Èhhodi [ęχǫdēⁱ-ęχǫdi.. M, I, N, ęχǫdę̄ⁱ-ęχǫrdę̄ⁱ-ęχǫrdi P, asurdi F], v. tr. — Assourdir, rendre sourd par un bruit.

Èhhofieu [ęχǫfyœ̨.. gén.], v. tr. — Essouffler.

Èhhōr [ęχōr Diane-Capelle, ęχār V], v. tr. — Asseoir.

Èhhordḕⁱ, Èhhordi, voir Èhhoder.

Èhhorieu [ęχǫryœ̨.. M, I, P], v. intr. — Prêter l’oreille, écouter clandestinement. Èhhosier (s’) [ęχǫzye, -yœ V], v. pron. — S’enhardir.

Èhhtangoūne [ęχtãgūn.. M, I, P, ęχtãgõn-ęχtãgūn N], s. m. — Escargot (terme enfantin).

Èhhtomèc’ [ęχtǫmęk.. M, I, P, N, ęstuma(k) F, astǫmę-ęstǫmę S, ęstǫmę V], s. m. — 1o Estomac. ’L è s’n ~ dans l’ talon, il a son e. dans le talon (il a très faim). Il è in boun-èstoumac’, i n’ rand ryin, il a un bon e., il ne rend rien (il accepte tout, mais il ne donne rien). 2o Poitrine. I chante beun’, ’l è i bon-è., il chante bien, il a une bonne poitrine. 3o Sternum du porc. 4o Gorge de femme ; en général, les organes renfermés sous la cage thoracique.

Èhhtomèquer [ęχtǫmękēⁱ.. M, I, P, N, ęstumakaⁱ F, astǫmękę-ęstǫmękę.. S, ęstǫmękę V], v. tr. — 1o Estomaquer, surprendre, stupéfier. J’an sus tot èstomèqué, j’en suis tout estomaqué (tout surpris). 2o Avaler. 3o v. pron. S’affliger.

Èhhtotu [ęχtǫtü.. M, N], s. m. — Embarras, gêne, obstacle.

Èhhūrance [ęχǖrãs.. M, I, P, N], s. f. — Assurance ; garantie contre les risques d’incendie, etc. Dèfiance at mḗre d’ ~, défiance est mère d’a. (la prudence est la mère de la sûreté).

Èhhūremant [ęχǖrmã.. M, I], s. m. — Assurance ; hypothèque.

Èhhūrieu [ęχǖryœ̨.. M, I, P, N, (ęsœ̨ryœ̨ Landroff), asüraⁱ F, asǖri-ęsǖri S], v. tr. — 1o Assurer, promettre ; garantir contre les risques d’incendie, etc. ’L èhhūre sés bḗtes èva eune kié d’ Sint Hîmbé, il assure ses bêtes avec une clef de St-Hubert (on rapporte de St-Hubert, dans les Ardennes, des clefs bénites qui garantissent de la rage). 2o Se dit aussi de l’ondoiement des enfants.

Èhhūriou [ęχǖriu.. M, I, P, N, asǖru-asīru S, ęχīru S], s. m. — Agent d’assurances.

Èhhuter (s’), voir Èhhieuter.

Èhhwāye [ęχwāy.. S], s. f. — Abri. S’ mate è l’ ~, se mettre à l’abri. Voir Hhwāye.

Èhīri [ęhīri S, V], adj. — Ahuri. Voir Anheurieu.

Èhonchier [ęhõs̆ye, -yœ V], v. tr. — Empoigner. Voir Anhoncheu.

Èhōteu, Èhoūter [ęhūtēⁱ.. M, I, P, ęhōᵘtœ̨-ęhūtœ̨ N], v. tr. — Cesser.

Èhoyeu [ęhǫyœ̨.. M, I, P, N], adj. — Fagoté, mal habillé.

Èhūri [ęhǖri S], adj. — Ahuri. Voir Anheurieu.

Èjaker [ęjakēⁱ.. M, N, ęjǫkę.. I, P, ajǫkaⁱ F], v. tr. — Jucher. Si dit des poules lorsqu’elles se mettent sur le juchoir. Nas poyes sont èjakāyes, nos poules sont sur le juchoir.

Èjancener [ęjãsnēⁱ.. M, I, P, N, ajãsi F, S, ajãsye, -yœ V], v. tr. — 1o Agencer. 2o Entreprendre. ~ eune èfāre, e. une affaire.

Èjeque [ęs̆kȩ N], prép. — Jusque. Voir Anjeque.

Èjeterasse, Èjetrosse [ęjȩtras-ęs̆tras I, N, ęjȩtrǫs-ęs̆trǫs I, P], s. f. — Acheteuse.

Èjèts [ęję Courcelles-Chaussy], s. m. pl. — Œillères.

Èjokè, voir Èjaker.

Èjolūre [ęjǫlǖr P], s. f. — Engelure. — Voir Anjalūre.

Èjuster [ęjustēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Rapprocher.

Èkètè [ękętę V], v. tr. — Ramasser, recueillir.

Èkeuler [ękœ̨lēⁱ.. M, I, P, N, akœ̨laⁱ F], v. tr. — Éculer.

Èkeumerasse [ękœ̨mras Landroff], s. f. — Écumoire. Voir Keumerasse.

Èkeuy [ękœ̨y M, N], s. m. — Accueil. Fāre dés ~, faire des a. (être accueillant, prévenant).

Èkeuyè [ękœ̨yę I], adj. — Qui est bien lancé. Se dit d’une pierre, d’une flèche. Èkiaper [ękyapēⁱ.. M, N, ękyǫpę.. I, P, ęsklǫpaⁱ F, ęsklǫpę V], v. tr. — Écloper.

Èkièbossieu [ękyębǫsyœ̨.. M, I, P, ęklabusi F], v. tr. — Éclabousser.

Èkiéle [ękyel V], s. f. — Écuelle. Voir Cwḗle.

Èkièmèsse [ękyęmęs M, I, P], s. f. — Cri. ’L ont poussieu eune grōusse ~, ils ont poussé de grands cris.

Èkiḗr’ [ękyēr-ęts̆ēr-ętyēr S], s. m. et f. — Éclair. Voir Anloūde.

Èkièrḗje [ękyęrēs̆.. M, I, P, V, ęklēras̆ F, ękyęrēs̆-ętyęrēs̆ N, ękyęrtēs̆-ęts̆ęrtēs̆-ętyęrtēs̆ S], s. m. — Éclairage.

Èkièrèye [ękyęrę̄y M, I, P, N, ętyęrsīy S], s. f. — Éclaircie, partie claire dans un ciel chargé de nuages ou de brume.

Èkiḗrieu, Èkièrtè [ękyēryœ̨.. M, I, P, ękyēryœ̨-ętyēryœ̨ N, ęklēraⁱ F, ękyęrtę-ęts̆ęrtę-ętyęrtę.. S], v. tr. — Éclairer.

Èkilance [ękilãs V], s. f. — Maladie de la luette. On arrache trois cheveux du haut de la tête pour la guérir.

Èkīle [ękīl-ękǖl S], s. f. — Écuelle. Voir Cwḗle.

Èkiūse [ękyǖs M, I, P, ętyīs-ętyǖs S, ęklīs V], s. f. — Écluse. Voir Cūse.

Èlambi [ęlãbi gén.], s. m. — Alambic.

Èlangui [ęlãgi M, I, P], adj. — Fatigué, épuisé.

Èlanto(r) [ęlãtǫ(r) M, I, P, N, alãtu F, alãto-ęlãtǫ S, ęlãtǫ V], adv. — 1o Alentour. 2o s. m. pl. Lés ~, les environs.

Èlatant [ęlätã M, N], adj. — Qui pousse vite.

Èlātieu [ęlǟtyœ̨.. M, I, P], v. tr. — Allaiter.

Èlbḗcot [ęlbēkǫ S], n. pr. — Lubécourt, vill. de l’arr. de Château-Salins.

Èle [ęl gén. (ęl-œ̨l N), devant une consonne, l, devant une voyelle], pron. pers. — Elle. ~ bèye, e. donne. L an vā, e. s’en va.

Èleçon [ęlsõ M], s. f. — Leçon. An val eune bone d’ ~, en voilà une bonne de l. (cela profitera) !

Èlḗhh [ęlēχ M], n. pr. — Alexis.

Èlejir [ęl(ȩ)jīr M, I], v. tr. — Alléger. ~ i ché, alléger une voiture, la rendre moins lourde. Roūte quḗques piḗres po ~ lo ché, ôte quelques pierres pour a. la voiture.

Èlemate [ęlmat M, N, S, ęlmǫt I, P, V, almǫt F], s. f. — Allumette.

Èlemègne [ęlmęñ gén. (ęlmēn V)], n. pr. — Allemagne.

Èlemer [ęl(ȩ)mēⁱ.. gén. (al(ȩ)maⁱ F)], v. tr. — 1o Allumer. 2o Éclairer, illuminer. L’anloūde èl’meūt tot lo v’lḗje, l’éclair illuminait tout le village. Voir Anlemer.

Èlemète [ęlmęt M, I, P, S, emlęt N, amǫlęt V], s. f. — Omelette. Po fāre eune ~ i fāt dés-ǖs, pour faire des omelettes, il faut des œufs (on ne fait rien sans rien) S.

Èlemîn [ęlmĩ M], s. m. — Feu qui s’allume au bois et court sur le sol (langage des forestiers-bûcherons).

Èlèneut, Èlènut [ęlęnü M, I, P, N, alanü F, ęlęnœ.. S], — 1o adv. De nuit, la nuit. Lés fomes èt lés bācèles alînt ~ au pale, les femmes et les jeunes filles allaient le soir à la veillée. 2o s. f. Soir, nuit.

Èlèrte [ęlęrt gén.], adj. — Alerte, vif. ~ come eune chète, vif comme un chat.

Èleūdi [ęlœ̄di M, I, P, N, ęlœ̄dyi S, ęlūdi V], adj. — Assommé, étourdi par un coup violent. Jé v’lōr touwè note chîn, di prémé cōp, ’l èti ~, je voulais tuer notre chien, du premier coup, il était a. V.

Èleūhhe [ęlœ̄χ M, I, N], s. m. — Houx commun ; parfois buis.

Èleumenant [ęlœ̨mnã M, I, P], s. m. — Éclairement.

Èlevḗje [ęl(ȩ)vēs̆.. gén.], s. m. — Élevage.

Èlevîn [ęl(ȩ)vĩ M], s. m. — Alevin ; petit poisson qu’on rejette dans l’eau parce qu’on ne peut s’en servir.

Èlevou [ęl(ȩ)vu.. gén.], s. m. — Éleveur.

Èlèvri [ęlęvri V], s. f. — Abri. Voir Èvri.

Èlhate [ęlγat S], s. f. — Oseille. Voir Ālhate.

Èlhé [ęlγēⁱ S], s. m. — Vase à vinaigre. Voir Ahhli.

Èlîn [ęlĩ V], s. m. — Alun. Voir Alînguièsse.

Èliow [ęlyǫw P], adv. — Voir Èyou.

Èljate [ęljat S], s. f. — Oseille. Voir Ālhate.

Èlombe [ęlõp S, V], s. f. — Ombrage. Voir Onrbe.

Èlonjeu [ęlõjœ̨.. gén. (alõji F, alõji-ęlõji S)], v. tr. — Allonger.

Èlonzīe [ęlõzī V], s. f. — Pièce de bois qui supporte le plancher de la voiture. Voir Lonzinne.

Èlōrs, voir Èloūrs.

Èloūdi, voir Èleūdi.

Èloūrs [ęlūr M, I, P, ęlōᵘr-ęlūr N], adj. — Alors. C’est un mot français patoisé, on dit ordinairement Èt beun’, è pus.

Èlouwanjier [ęluwãjye, -yœ V], v. tr. — Faire l’éloge, vanter.

Èlūré [ęlǖrēⁱ.. M, I, P, N], adj. — 1o Déluré ; dégourdi ; expérimenté ; adroit. An-n-ome ~, i n’ vieut m’ s’èvanturer, en homme e., il ne veut pas s’aventurer. 2o Élégant. Voir Èrlūré.

Èlwate [ęlwat S, ęlwǫt V], s. f. — Alouette. Voir Alwate.

Èlwer [ęlwēⁱ M], v. tr. — Ôter quelque chose avec soin pour le retrouver en temps opportun.

Èlwodot [ęlwǫdǫ V], s. m. — Éclair de chaleur.

Èlwote, voir Èlwate.

Émābe [ēmǟp.. gén.], adj. — Aimable.

Èmacraler [ęmakralēⁱ.. M, N], v. tr. — Ensorceler.

Èmaker [ęmakēⁱ M], v. tr. — Étonner, surprendre.

Èmande [ęmãt gén.], s. f. — Amende. Lés pedants pèyent l’ ~, les perdants payent l’a.

Èmandemant [ęmãdmã M, I, P, N], s. m. — Toute espèce de fumier.

Èmander [ęmãdēⁱ.. M, I, P, N], v. tr. — 1o Amender, corriger. 2o Fumer, en parlant des terres. 3o Augmenter ou baisser le prix. 4o v. intr. Profiter, venir à bien.

Èmanrieu [ęmãryœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — Dépérir.

Èmanvelers [ęmãvlēⁱ.. M, I, ǫmãvlę̄ⁱ P], n. pr. — Amanvillers, vill. de l’arr. de Metz.

Èmarmiyeu [ęmärmiyœ̨ M, N], v. tr. — Émerveiller.

Èmarmosé [ęmärmǫzēⁱ M], adj. — Barbouillé.

Èmaulieu (s’) [ęmōlyœ̨.. M, I, P], v. pron. — 1o Se bander. 2o Se soigner.

Èmḗch, voir Èmḗhh.

Èmḗhh [ęmēχ.. gén.], adj. — 1o Amer. ~ come lè sieūye, a. comme la suie. Lés-èmḗhh sont bwins po l’èhhtomèc’, les choses a. sont bonnes pour l’estomac. Ç’at pus ~ que l’ cul don diāle, c’est plus a. que le c… du diable. 2o s. m. Fiel des animaux. Èveūz-v’ soūrti l’~ d’ lè frèhheure, avez-vous sorti le fiel de la fressure ?

Èmelète [ęmlęt N], s. f. — Omelette. Voir Èlemète.

Èmenḗje [ęmnēs̆ I], s. m. — Véhicule.

Émḕⁱ [ēmę̄ⁱ.. P, F, N, S, V], v. tr. — Aimer. Voir Immer.

Èmḗre [ęmēr Juville], s. f. — Armoire. Voir Aumāre.

Èmerèle [ęmręl M, I, P, N], s. f. — Camomille des champs. Èmeūbler [ęmœ̄blēⁱ M, I], v. tr. — Meubler.

Èmèyer (s’) [ęmęye, -yœ V], v. pron. — S’agiter ; s’irriter ; s’altérer.

Èmiater [ęmyatēⁱ.. M, N, S, ęmyǫtę.. I, P], v. tr. — 1o Émietter. ~ don pin dans don lācé, é. du pain dans du lait. 2o Écraser.

Èmidener [ęmidnēⁱ.. M, I, P, N], v. tr. — Amidonner.

Èmîn [ęmĩ M, I, N, ęmi P, S, V], s. m. — Ami.

Èminiatāye [ęminyatǟy M], s. f. — Enfant gâtée.

Èminiater [ęminyatēⁱ.. M, N, S, ęminyǫtę.. I, P, V], v. tr. — Caresser, dorloter ; apprivoiser. ’L èminiate lés bḗtes èt s’bèt lès-afants, il caresse les bêtes et bat les enfants.

Èmiotè, voir Èmiater.

Èmitieu [ęmityœ̨.. M, I, P, N, ęmityę-ęmityē-ęmityi S, ęmitye V], s. f. — Amitié.

Èmlîn [ęmlĩ.. S, V], n. pr. — Imling, vill. de l’arr. de Sarrebourg.

Èmohhieu [ęmǫχyœ̨.. M, I, P], v. tr. — Piquer ; ronger. Se dit des mouches, etc.

Èmonicion [ęmǫnisyõ M, I, P, amǫlüsyõ F], s. f. — Munition ; approvisionnement.

Èmonicion [ęmǫnisyõ I], s. f. — Avertissement. Fāre l’~, faire l’a. (faire la cour à une jeune fille). Ç’ tit’-lè qu’ li fāt l’~, grand choūse i n’èspḗre mè, celui-là, qui lui fait la cour, n’espère pas grand’chose. (Famille ridicule, II, 15, 11).

Èmor [ęmǫr M, I, N], s. m. — Amour. Voir Ammor.

Èmorce [ęmǫrs gén. (ãmǫrs-ęmǫrs P)], s. f. — Amorce, appât.

Èmorcieu [ęmǫrsyœ̨.. M, I, N, V, amǫrsi F, S, ãmǫrsi-ęmǫrsi P], v. tr. — Amorcer.

Èmorète [ęmǫręt M, I, P, N, ęmuręt S], s. f. — 1o Amourette. 2o Lychnide. 3o Partie graisseuse des intestins du porc.

Èmorous [ęmǫru M, N, ęmuru], s. m. — Amoureux. Voir Ammorous.

Èmoroisses [ęmǫrǫis V] s. f. — Hémorroïdes.

Èmorti [ęmǫrti M, I, P], adj. — Un peu tiède. L’āwe n’ at m’ chaude, èle n’ at m’ qu’ èmortisse, l’eau n’est pas chaude, elle n’est qu’un peu tiède.

Èmoteler [ęmǫtlēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Briser les mottes.

Èmoudanhhe, Èmoudḕye [ęmudãχ, ęmudę̄y M], s. f. — Se dit d’un vêtement qui a été fait de façon à pouvoir être rendu plus ample. Lo r’chat at fāt sus l’ ~, le vêtement est fait de manière à pouvoir être rendu plus ample.

Èmoū(r) [ęmū(r) M, I], s. m. — Ne s’emploie que dans l’expression : Pèr ~ que, attendu que, vu que.

Èmourè (s’) [ęmurę.. I, P], v. pron. — S’amouracher.

Èmourète, Èmourous, voir Èmorète, Èmorous.

Èmoyeu [ęmǫyœ̨.. M, I, P], v. intr. — Être à terme. Se dit des vaches qui sont sur le point de vêler. Nate vèche vā ~, notre vache va vêler.

Èmūsemant [ęmǖzmã M, I, P, N, S], s. m. — Amusement. Voir Aumūsemant.

Èmūsète [ęmǖzęt M, I, P, N, S], s. f. — Jouet. Voir Aumūsète.

Èmūsieu (s’) [ęmǖzyœ̨.. M, I, P, N], v. pron. — S’amuser. Voir Aumūsieu.

Èmūsou [ęmǖzu M, I, N], s. m. — Qui aime s’amuser, qui a une vie déréglée. Mè fḕye, n’ preuneūr i-n ~, ma fille, ne prenez pas quelqu’un qui aime s’amuser.

Èmwḗner, voir Èmwinner.

Èmwinner [ęmwĩnēⁱ.. M, I, ęmwēnę̄ⁱ P, ęmwēnœ̨-ęmwẽnœ̨ N, amwēnę-ęmwēnę.. S, ǫmunę V], v. tr. — Amener.

Ènat [ęna M], s. m. — Aneth ; anis.

Ènāye [ęnǟy.. M, I, P, N, anāy-anēy F, anēy-ęnǟy S, ęnēy V], s. f. — 1o Année. Dans lés chḗres ~, i n’y è pwint d’hautons, dans les chères a., il n’y a pas de grains légers (la criblure est aussi recherchée que le blé). ~ vantoūse, ~ de peumes, prepēre tés habeurlîns èt tés hhieutes, a. venteuse, a. de pommes, prépare tes paniers et tes échelles. ~ de nuhates, ~ de piquate, a. de noisettes, a. de piquette. ~ de nuhates, ~ d’afants, a. de noisettes, a. d’enfants. ~ gotoūse, ~ de linoūse, a. goutteuse (pluvieuse), a. de lineuse (semence de lin). ~ de meūhhe, ~ de mieusse, a. de mélilot jaune, a. de miel. — Anḗye de lînk, anḗye de rîn, a. de lin, a. de rien S. Piō d’avrī, hāle dé mars, rosḗye dé mḗy, bèyent ène bone ènḗye, pluie d’avril, hâle de mars, rosée de mai donnent une bonne a. V. 2o Été. È l’~, pou l’~, en été, pour l’été. Se dit des engagements faits pour les travaux des champs. Voir Tams.

Èndèpés [ęndępe V], adv. — Depuis. Voir Depeus.

Ène [ęn I, P, F, V], adj. num. — Une. Voir Eune.

Èné [ęnēⁱ M, I, P, N, anē F], s. m. — Anneau. Voir Lènè.

Enedreūt [ȩn(ȩ)drœ̄ M, I], adv. — Peut-être bien.

Ènemîn [ęnmĩ M (Famille ridicule), N, ãlmĩ I, ęnmi P, F, S, ęnemi V], s. m. — 1o Ennemi. 2o Diable.

Ènḗti, Èneūtchi, Èneūtyi, voir Ènutieu.

Ènḗye, voir Ènāye.

Èninti (s’), voir Ènutieu.

Èniper [ęnipēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Habiller.

Ènonce [ęnõs gén.], s. f. — Annonce.

Ènonciate [ęnõsyat M, N], s. f. — Fête de l’Annonciation de la Sainte Vierge, 25 mars.

Ènoncieu [ęnõsyœ̨ gén. (anõsi F, anõsi-ęnõsi S)], v. tr. — Annoncer.

Ènoūrme [ęnūrm F], adj. — Énorme.

Ènoyè [ęnǫyę P], v. tr. — Ennuyer. Voir Annayeu.

Ènut [ęnü M, I, P, N (anü-ęnü F)], adv. — Aujourd’hui. Voir Aujdu.

Ènutieu (s’) [ęnütyœ̨.. M, I, P, N, ęnœ̄ts̆i-ęnœ̄tyi S, ęnēti-ęnẽti V], v. pron. — 1o S’annuiter. Voir Annutieu. 2o Se mettre à l’ouvrage V. Ç’ot dès lo mètîn qu’on s’èninte, c’est dès le matin qu’on se met à l’ouvrage.

Èoūrieu [ęūryœ̨.. M, I], adj. — Qui mange à l’heure exacte. J’ sus ~, je fais mes repas exactement à l’heure. Voir Oūrieu.

Èpāgne [ępǟñ M, N, ępāñ I, P], s. f. — Épargne.

Èpāgneu [ępǟñœ̨ M, I, P, F, N, S, V], v. tr. — Épargner. Voir Répāgneu.

Èpāhieu [ępǟγyœ̨.. M, I, P, N, V, apāji F, apāγi-ępāγi S], v. tr. — Apaiser. Voir Rèpāhieu.

Èpājieu, voir Èpāhieu.

Èpāle, voir Èpaule.

Èpanre [ępãr M, I, P, N, V, apãr F, apãr-ępãr S], v. tr. — Apprendre, étudier. I n’vieut m’ ryin-n-è., il ne veut rien étudier. ~ lo b’lanji, apprendre le métier de boulanger. ~ è ḗte èpoticāre, étudier pour être pharmacien. An-z-èprannent tos lés jos, on apprend tous les jours.

Èpanser (s’) [ępãsēⁱ.. M, I, P], v. pron. — Penser ; réfléchir ; s’imaginer. J’ m’ā beun’ èpansé, je me suis bien imaginé.

Èpārè, Èpārieu [ępǟryœ̨.. M, I, P, N, apāraⁱ F, apǟrę-ępǟrę.. S, ępārę V], v. tr. — 1o Accoupler. 2o v. pron. S’adjoindre un compagnon. Èparō [ęparō S], s. m. — Paroi. Voir Èpèreū.

Èpas [ępa S], adj. — Épais. Voir Pas.

Èpassieu (s’) [ępasyœ̨ M, N, ępǫsyę I, P, apasi-ępasi S, rępǫχi V], v. pron. — S’épaissir. L’ sirap s’èpassit, le sirop s’épaissit.

Èpassou [ępasu S], s. f. — Épaisseur. Voir Passou.

Èpaule [ępōl M, I, P, F, N, apāl-ępāl-ępāᵒl S, ępāl V], s. f. — Épaule. ~ de mouton, sorte de hanche pour équarrir le bois. J’ n’an-n-ā m’ pus sus eun ~ qu’ sus l’aute, je n’en ai pas plus sur une é. que sur l’autre (cela m’est indifférent).

Èpauri [ępōᵘri N, S, V], v. tr. — Appauvrir. Voir Èpoūri.

Èpayate [ępayat M, N, ępǫyǫt I, ępǫyǫt-ępuyǫt P], s. f. — Appui ; étançon ; étai ; accoudoir. Voir Payate.

Èpaye [ępäy M, ępay S], s. f. — Épée.

Èpayeu [ępayœ̨ M, N, ępǫyę I, P, apǫyi F], v. tr. — Appuyer ; étançonner.

Èpayou [ępayu M, N, ępǫyu I], s. m. — Appui.

Èpḗdi [ępēdi V], adj. — Interloqué ; qui ne sait où donner de la tête.

Èpènayeu (s’) [ępęnäyœ̨ M, N, ępęnayę I, P], v. pron. — S’apprêter, se préparer ; se bichonner. Èreūz-v’ byintoūt fāt d’v’ ~, aurez-vous bientôt fini de faire votre toilette ?

Èpèranti [ępęrãti M, I, P], adj. — Apparenté.

Èpèrcieūr [ępęrsyœ̄r M, I, N, apęrsœ̄r F], v. tr. — Apercevoir.

Èpèreū [ępęrœ̄ M, I, P, N, aparwa F, aparō-ęparō S, ępǫrǫ V], s. m. — Paroi ; cloison d’écurie. Voir Pèreū.

Èpèreūr [ępęrœ̄r M, I, P], v. intr. — Apparaître.

Èpèrfondir [ępęrfõdī(r) M, I, P, N, apęrfõdi F], v. tr. — Creuser, pénétrer.

Èpèrtenance [ępęrtȩnãs gén. (ępęrtenãs V)], s. f. — Propriété, chose possédée en propre.

Èpèrvenîn [ępęrvȩnĩ.. M, I, P, N], v. intr. — Parvenir.

Èpetau [ęptō M, I, ęptō-ǫpitō P, ǫpitā.. S], s. m. — Hôpital. Au bout l’ bout, l’ ~ at tolè, au bout le (du) bout, l’h. est là (quand on est à bout de ressources et qu’on devient malade, on peut toujours aller à l’h.).

Èpètè (s’) [ępętę.. S], v. pron. — S’efforcer.

Èpètriyeu [ępętriyœ̨.. M, I, P], v. tr. — Emmêler. Voir Ampèteurieu.

Èpeurnant [ępœ̨rnã M, I, P], adj. — Qui a des dispositions à apprendre.

Èpeurnḗje [ępœ̨rnēs̆.. M, I, P], s. m. — Apprentissage.

Èpeuyeu [ęp(œ̨)yœ̨.. M, I, P], v. tr. — 1o Épier. 2o Essayer d’atteindre.

Èpicieu [ępisyœ̨.. gén.], s. m. — Épicier.

Èpièçou [ępyęsu M, I, N, ępyęsǫw P], s. m. — Ravaudeur.

Èpiètir [ępyętī(r) M, I, P, N], v. tr. — Aplatir.

Èpieu [ępyœ̨ M], s. m. — Suggestion.

Èpîmponer, Èpimpounaⁱ (s’) [ępĩpǫnēⁱ.. gén. (ępẽpunaⁱ F)], v. pron. — S’habiller avec goût, avec élégance.

Èpinoche, Èpinoche [ępinas̆ M, N, ępinǫs̆ I, P], s. f. — Épinard.

Èpîncieu [ępĩsyœ̨.. gén.], v. tr. — Épincer ; tailler des pavés.

Èpite [ępit S], s. f. — Épître. Les épîtres et les évangiles sont des chansions qui se chantent aux noces, sur la mélodie de l’épître ou de l’évangile de la messe. Les È. sont ordinairement une histoire de loup qui mange d’autres animaux, une chèvre ou une oie généralement. Les évangiles sont une énumération de noms de villages avec leurs sobriquets. Voir Textes Patois, p. 335, etc.

Èpoltroner [ępǫltrǫnēⁱ.. M, I, P], v. intr. — S’affaisser, faiblir. Èporot [ępǫrǫ V], s. m. — Paroi. Voir Èpèreū.

Èpos [ępǫ V], adj. — Épais. Voir Pas.

Èpossiè, voir Èpassieu.

Èpossou [ępǫsu V], s. m. — Épaisseur. Voir Passou.

Èposter [ępǫstēⁱ.. M, I, P, N], v. tr. — Poster, mettre en observation.

Èpoter, voir Èpoūter.

Èpoticāre [ępǫtikǟr.. M, I, P, N, ępǫtikēr S, V], s. m. — Pharmacien. Vaut mieus cor è l’aumāre qu’è l’ ~, vaut mieu courir à l’armoire que chez le pharmacien. Ç’at i compte d’ ~, c’est un compte d’apothicaire (c’est très cher).

Èpotiquè [ępǫtikę V], v. tr. — Hypothéquer.

Èpoūri [ępūri M, I, P, ępōᵘri-ępūri N, ępōri S, V], v. tr. — Appauvrir.

Èpoussiate, Èpoussiote [ępusyat M, N, ępusyǫt I, P, pustǫt V], s. f. — Époussette.

Èpoūter, Èpourtaⁱ [ęp(ū)tēⁱ.. M, I, P, ępurtaⁱ F, ęptœ̨ N, ap(ǫ)tę-apǫtyę-aputyę-aputs̆ę-apukę-ęp(ǫ)tę.. S, ǫputę-ǫputs̆ę-ǫputyę V], v. tr. — Apporter.

Èpouyote, voir Èpayate.

Èpovante [ępǫvãt M, I, P, N, apuvãt F, apǫvãt-apuvãt-ępǫvãt S], s. f. — Épouvante. Voir Povante.

Èpovanter [ępǫvãtēⁱ.. M, I, P, N, apuvãtaⁱ F, apǫvãtę-apuvãtę-ępǫvãtę S], v. tr. — Épouvanter.

Èpowè [ępǫwę V], adj. — 1o Qui a peur, qui est effrayé. 2o Émerveillé ; stupéfait.

Èpowtau [ępǫwtō P], s. m. — Épouvantail. Voir Ampawtau.

Èpoyè [ępǫyę I, P], v. tr. — Appuyer. Voir Èpayeu.

Èpoyon, Èpoyote, Èpoyou [ępǫyõ P, ępǫyǫt I, P, ępǫyu I], s. m. — Appui. Voir Èpayou.

Èpracheu [ępras̆œ̨ M, N, ęprǫs̆ę I, P, aprǫs̆i F, aprǫs̆i-ęprǫs̆i S, ępros̆ye V], v. tr. et intr. — Approcher. ~ i-n-ome, a. un homme (avoir des rapports sexuels avec lui).

Èprantissḗje [ęprãtisēs̆.. gén. (aprãtisēs̆-ęprãtisēs̆ S)], s. m. — Apprentissage. Voir Èprenḗje.

Èprater (s’) [ępratēⁱ.. M, N, ęprǫtę.. I, P, V, apratę-ępratę.. S], v. pron. — 1o S’apprêter, se préparer. 2o S’habiller les jours fériés, pour une cérémonie. Èprateūz v’ po alerè lè masse, habillez-vous pour aller à la messe. Voir Èpreter.

Èprenḗje [ęprȩnēs̆ I], s. m. — Apprentissage.

Èprès [ęprę gén. (aprę-ęprę S)], prép. — Après. ~ l’aout, a. l’août (en automne).

Èprès-demin [ęprę dmẽ gén. (ęprę dmēⁱ P, ęprę dmē F)], s. m. — Après-demain.

Èprès mout que [ęprę mu kȩ M, I], conj. — À cause que.

Èprès-nonne [ęprę nõn, M, I, P, ęprę nōᵘn N], s. m. — Après-midi.

Èpreter [ęprȩtēⁱ.. M, N], v. tr. — Apprêter, préparer. Voir Èprater.

Èprochè, Èprochiè, voir Èpracheu.

Èprotè [ęprǫtę.. I, P, V], v. tr. — Apprêter. Voir Èprater.

Èprove [ęprǫf M, I, P], s. f. — 1o Épreuve. Si veus n’ meu crèyeūz m’ sus pèrale, mateūz m’ è l’ ~, si vous ne me croyez pas sur parole, mettez moi à l’épreuve. 2o Échantillon.

Èprover [ęprǫvēⁱ.. gén. (aprǫvę-ęprǫvę.. S)], v. tr. — Essayer. An-n-èprovant m’ feusi, ’l è paté anteur més deūys sans m’ fāre de mau, en essayant mon fusil, il a éclaté entre mes doigts sans me faire de mal. I n’è m’ èprovè de l’hhūre, il n’a pas essayé de le suivre.

Èprovieu [ęprǫvyœ̨.. M, I], s. m. — Épervier (oiseau et filet).

Èpsate, Èpsote [ępsat S, ępsǫt V], s. f. — Frayeur.

Èpucheu [ępüs̆œ̨.. M, I], v. tr. — Éplucher. Èpūhieu [ępǖγyœ̨.. M, I, P, N, S], v. tr. — Épuiser, mettre à sec.

Èpūjieu, voir Èpūhieu.

Èpwèsè [ępwęzę V], v. tr. — Apprivoiser.

Èpwintieu [ępwẽtyœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — Tailler en pointe.

Èquawer [ękawēⁱ-ękǫwēⁱ.. M, N, ękǫwę.. I, P, akǫwaⁱ F], v. tr. — 1o Attacher par la queue. Èquāwe tés ch’vaus, t’èrés pus āhieu d’lés mwinner, attache tes chevaux par la queue, tu auras plus aisé de les mener. 2o Couper la queue.

Éque [ęk S, V], pron. ind. — Quelque chose. Voir Āque.

Èquèrer [ękęrēⁱ.. M, I], v. tr. — Équarrir.

Èquèti [ękęti M], v. tr. — Acquérir. Voir Teuhon.

Èquiter [ękitēⁱ.. M, I, P, N], v. tr. — Acquitter.

Èquowè, voir Èquawer.

Ēr’ [ēr V], s. m. — Air. Voir Ār.

Ēr’ [ēr V], s. f. — Petit espace de terre plus long que large. Voir Èrīe.

Èrākiè [ęrākyę Corny], v. tr. — Piocher. Voir Rākieu.

Èran [ęrã gén.], s. m. — Toit à porcs, réduit à porcs. Voir Pohhé, Ran.

Èrandrèle [ęrãdręl S], s. f. — Hirondelle. Voir Alondrèle.

Èranè [ęranę I], adj. — Amaigri.

Èranjemants [ęrãjmã gén. (ęrãjmõ V)], s. m. pl. — Accordailles. ’L ont jè fèt lés-èranj’monts, is s’mèrīront byintōt, ils ont déjà fait les accordailles, ils se marieront bientôt V.

Èranjeu [ęrãjœ̨.. M, I, P, N, V, arãji F, arãji-ęrãji S], v. tr. — Arranger.

Èrankeuye [ęrãkœ̨y M, N], s. f. — Filet à poissons.

Èranteūle, Èrantōle [ęrãtœ̄l M, I, P, N, arãtœ̄l-arãtwal F, arãtōl-ęrãtōl S, ęrẽtāl V], s. f. — Toile d’araignée.

Èraye [ęray S], s. f. — Oreille. Voir Araye.

Èrayeu [ęrayœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — Enrayer ; ralentir la vitesse d’une voiture au moyen du frein mécanique. Voir Anrayeu, Sarer.

Èrayu [ęrayü M, N, ęrǫyü I, P], s. m. — Frein mécanique. Voir Anrayu, Sareū.

Èrbauvèle [ęrbōvęl M, I, P], n. pr. — Libaville, ferme située près d’Antilly, arr. de Metz.

Èrbāye [ęrbǟy M], s. f. — Herbe ; herbage ; verdure.

Èrbe [ęrp M, I, P, F, N, ēp-ęrp S, yęp V], s. f. — Herbe. ~ aus-ānes, onagraire bisannuelle. ~ au chante, h. au chantre (sisymbre). ~ au chèrpanti, h. au charpentier (mille-feuilles). ~ aus chètes, h. aux chats (népéta). (Les chats aiment à se frotter à cette plante). ~ aus-ècus, lysimachie nummulaire. ~ aus gouteūs, h. aux goutteux (algopode des goutteux). ~ aus gueus, h. aux gueux (clématite). ~ au jau, h. au coq (balsamine). ~ au lācé, h. au lait (colchique). ~ au vḗhh, h. au ver (tanésie, absinthe). ~ è coupèsse, h. à coupure, joubarbe (espèce de sedum qui pousse sur les toits). ~ d’èhhtomèc’, h. d’estomac (armoise). ~ de Sinte Barbe, barbarea. ~ de Sint Jāques, seneçon jacobée. ~ de Sint Cristofe, actaea à épis. ~ don poūre ome, h. de pauvre homme (gratiole). ~ de tintou, h. de teinturier (genêt). ~ de p’hhé, h. de cochon (h. traînante, verte-rouge, qui pousse dans les près). ~ è jaunieu, h. à jaunir (gaude). ~ è Robērt ou fiārante, géranium rouge. — Yèbe de çant-ècus, h. de cent écus (centaurée) V. Lè mauvāse ~ crat v’lanti, la mauvaise h. croît volontiers. L’~ que n’vaut ryin crat tojos èsséz, l’h. qui ne vaut rien croît toujours assez. I n’ faut m’ mate sus sés deūys qu’ l’~ qu’an conahhent, il ne faut mettre sur ses doigts que l’h. qu’on connaît (il ne faut agir qu’en connaissance de cause). Quad l’ ~ pūrit, l’awinne se ranjaye, quand l’h. pourrit, l’avoine se réjouit. — Lo chîn minje l’ièbe, ç’ot sine dé piō, le chien mange l’h., c’est signe de pluie V.

Èrbe [ęrp S], s. m. — Arbre. Voir Arbe.

Èrbḗje [ęrbēs̆.. M, I, P, N], s. m. — Simples (plantes médicinales).

Èrbelate [ęrbȩlat-ęrbulęt M, ęrbȩlęt N, arbǫlęt V], s. f. — Arbalète. Jan, Jan, tīre au flanc, tīre è l’èrbelate, t’èrés dés nuhates, Jean, Jean, tire au flanc, tire à l’a., tu auras des noisettes (vieille chanson).

Èrber [ęrbēⁱ.. M, I, P, N], v. tr. — Arracher les herbes avec les mains.

Èrbīre [ęrbīr M, I, P], s. f. — Femme qui récolte des herbes médicinales pour les vendre.

Èrbolète, voir Èrbelate.

Èrborisse [ęrbǫris M, I], s. m. — Herboriste.

Èrbousieu [ęrbuzyœ̨.. M, I], v. intr. — Herboriser.

Èrcanci [ęrkãsi M, N], n. pr. — Argancy, vill. de l’arr. de Metz.

Èrcénon [ęrsenõ V], s. m. — Collation après dîner. Voir Receunon.

Èrchat [ęrs̆a M, N, S, ęrs̆ǫ I, P, V], s. m. — 1o Laiton. Fi d’~, fil d’archal ; fil de fer. I n’ tyint pus sus sés fis d’~, il ne tient plus sur ses fils d’archal (il a les jambes longues et fluettes, il n’est pas solide).

Èrchats [ęrs̆a M], s. m. pl. — Baguettes qui forment arceau au-dessus du berceau ; on les recouvre d’un rideau pour préserver l’enfant des rayons du soleil.

Èrchetèque [ęrs̆ȩtęk M, I, P], s. m. — Architecte.

Èrchīre [ęrs̆īr M], s. f. — Ouverture pratiquée dans une tour ; elle servait aux arquebusiers, etc.

Èrchot, voir Èrchat.

Èrcoder [ęrkǫdēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Raccorder, joindre par un raccord.

Èrcoudè [ęrkudę V], v. tr. — Donner des conseils ; faire la leçon. Lo Fanfan é èti tèmwin, mās i n’ è m’ dit tout ç’ qu’i sèvḗye, on l’ovḗye èrcoudè, le François a été témoin, mais il n’a pas dit tout ce qu’il savait, on lui avait fait la leçon V.

Èrdḗnes, Èrdinnes [ęrdẽn M, I, ęrdēn P, ęrdēn-ęrdẽn N, ardēn S, V], n. pr. — Ardennes (le vent du Nord).

Lo vant dés-Èrdinnes,
Ç’at i vant d’grinnes,

Le vent des Ardennes, c’est un vent de graines.

Lo vant d’Ardḗne
Fāt don byin an Loūrḗne
Quand lo bié grḗne,

Le vent d’Ardennes fait du bien en Lorraine quand le blé graine (Destry).

Quand’ l’Ardḗne ot bārḕⁱ,
I pieut d’mēⁱ,

Quand l’Ardenne est barrée (quand le ciel est couvert de nuages au Nord), il pleut demain P.

Èrdwḗse [ęrdwēs gén.], s. m. et f. — Ardoise.

Èrechḗhhe [ęrs̆ēχ V], s. f. — Pièce de bois de neuf à douze pouces d’équarrissage.

Èrècheu [ęręs̆œ̨.. M, I, P, N, S, aras̆i F], v. tr. — Arracher. Voir Rāyeu.

Èrèchou-de-dants [ęręs̆uddã.. M, I, P, N, S], s. m. — Arracheur de dents, dentiste.

Èrègne, Èrègnḗye, Èrègnīe, voir Èreugne.

Èrègnote, voir Èreugnate.

Èrèjè [ęręję P], v. intr. — Enrager. Voir Anrèjeu.

Èrenḕⁱ [ęrnę̄ⁱ P], adj. — Mal bâti. Voir Anrené.

Ēres [ēr S, V], s. f. pl. — Arrhes. Voir Āres. Èrḗte [ęrēt gén. (ęrēt-ęrẽt V)], s. f. — 1o Arête. Ç’at vanr’di, an minjent dés ~, c’est vendredi, on mange des a. (du poisson, on mange maigre). 2o Chutes du chanvre qu’on brise V.

Èrèter [ęrętēⁱ.. gén.], v. tr. et intr. — Arrêter. Lés nuts èt lés jos èrètent, les nuits et les jours arrêtent (c’est l’équinoxe).

Èrèts [ęrę Buc.], s. m. pl. — Arrêts, saisie d’une personne. Éte mîns aus ~, être mis aux a. (en prison).

Èreugnate [ęrœ̨ñat M, N, ęręñǫt I, P], s. f. — Petite araignée.

Èreugne [ęrœ̨ñ M, ęręñ I, P, aręñ F, ęręñ-ęrœ̨ñ N, ęręñ-ęręñī(y)-ęręñēy S, ęręñī V], s. f. — Araignée. Faucheu come eune ~, fâché comme une a. Culs d’~, dragées de dernier choix.

Èrgater [ęrgatēⁱ.. M, N, ęrgǫtę.. I, P], v. intr. — Discuter, raisonner, batailler.

Èrgautine [ęrgōtin M, I, P], s. f. — Pré où les oies vont pâturer.

Èrgō [ęrgō V], s. m. — Excuse que l’on fait pour se tirer d’embarras.

Èrgōlisse [ęrgōlis M, I, P, arkōlis-ęrkęlüs S], s. f. — Réglisse. Voir Regōlisse.

Èrguegneu [ęrgȩñœ̨.. M, I], v. tr. — Agacer.

Èrguèrāde [ęrgęrǟt M, ęrgęrāt I, P, ęrgęrǟt-ęsgęrǟt N], s. f. — 1o Algarade. 2o Saut. 3o Déclaration ; preuve. Chèque instant, d’ m’ èmoūr v’ èrînz dés ~, chaque instant, de mon amour vous auriez des preuves C. H., i, 77. 4o Ébat.

Èrguion [ęrgyõ M, I, P], s. m. — Aiguillon ; ardillon.

Èrhaye, Èrhāye [ęrhäy-ęrhǟy S, ęrhāy V], s. f. — 1o Érable. 2o Chèvre-feuille V.

Èrhaye [ęrγay V], s. f. — Lézard. Voir Alhaye.

Èriāye [ęryǟy.. S], s. f. — Aire. Voir Āre.

Èrīe [ęrīy-arīy S, ēr V], s. f. — 1o Plate-bande. 2o Partie du champ plus longue que large.

Èriére [ęryer V], interj. — Marque l’étonnement, une surprise désagréable ; s’emploie dans le sens de : tiens !

Èriḗrḕyes [ęryērę̄y M], s. f. pl. — Arrérages.

Èrieu [ęryœ̨.. gén.], adv. — Arrière. An-n-è., en arrière !

Èriḗye [ęryēy S], s. f. — Aire. Voir Āre.

Èrincot [ęrẽkǫ M, I, P, N], n. pr. — Arraincourt, vill. de l’arr. de Boulay.

Èrindrḗle [ęrẽdrēl V], s. f. — Hirondelle. Voir Alondrèle.

Èrinnant [ęrẽnã M, I], adj. — D’humeur facile ; gentil, aimable.

Èrintāle [ęrẽtāl V], s. f. — Araignée. Voir Èranteūle.

Èrinte [ęrẽt V], s. f. — Arête. Voir Èrḗte.

Èrinte (È tote) [ęrẽt M, I], loc. adv. — À tout instant.

Èritanse [ęritãs V], s. f. — Héritage. Voir Èritḗje.

Èritché, voir Èritieu.

Èritḗje [ęritēs̆.. gén.], s. m. — Héritage. Lè grande fèmīye èt lè fortune sont dés ~ byin difèrants, le grande famille et la fortune sont des h. bien différents.

Èritement [ęritmã M, I], s. m. — Héritage, action d’hériter.

Èritieu [ęrityœ̨.. M, I, P, F, N, S, ęrits̆e-ęritye V], s. m. — Héritier. Qu’i riche ~ seūt auss’ peut qu’i sînje, i treuv’rè tojos eune fome, qu’un riche h. soit aussi laid qu’un singe, il trouvera toujours une femme S.

Èrivāye [ęrivǟy.. M, I, P, N, S], s. f. — Arrivée.

Èrivḗje [ęrivēs̆ V], s. m. — Bord. ~ di bōs, b., lisière du bois. Èriver [ęrivēⁱ.. gén.], v. intr. — Arriver. Èrīve que piante, arrive qui plante (arrive ce qui pourra).

Èrjant [ęrjã M, I, P, N, arjã F, arjã-ęrjã S, ǫrjã V], s. m. et f. — Argent. Vas ~, vos a. (votre argent). Po awer d’ l’~ d’vant swè, i faut an mate de coté, pour avoir de l’argent devant soi, il faut en mettre de côté. I-n-ome sans ~, ç’at i hèdi sans tropé, un homme sans a., c’est un berger sans troupeau. L’~ n’ charche que l’~, l’a. ne cherche que l’a. (l’eau va à la rivière). — Ç’at d’ l’ ~ byin praté, c’est de l’a. bien prêté (qui rapporte beaucoup) S. L’orjant rontér’ tolè po tos lés bouts, l’a. rentre là par tous les bouts (ils gagnent beaucoup d’a.) V.

Èrkèlusse [ęrkęlüs S], s. m. — Réglisse. Voir Èrgōlisse.

Èrlequîn [ęrlȩkĩ.. M, I, P, N], s. m. — Arlequin.

Èrlivite [ęrlivit M, I, P, N, S], s. m. — Vitrier. Lorsque le vitrier passait en criant : « È. ! è. ! », on répondait : « Bāhhe mo cul, pèsse bîn vite », baise mon c., passe bien vite (Attilloncourt).

Èrlūrāye [ęrlǖrāy I], s. f. — Intelligence, ruse.

Èrlūré [ęrlǖrēⁱ.. M, I, P, N], adj. — 1o Déluré, dégourdi, madré, rusé, malin. Voir Relūré. 2o Élégant. Voir Èlūré.

Èrmānèc’, voir Èrmonèc’.

Èrmāye [ęrmǟy.. M, I, P, N, armē F, armey S, V], s. f. — Armée.

Èrmèle [ęrmęl M], s. f. — Lame de couteau. Voir Almèle.

Èrmḗre [ęrmēr Conthil], s. f. — Armoire. Voir Aumāre.

Èrmon [ęrmõ Rombas], s. m. — Bras qui soutient la Poyate de la voiture.

Èrmonèc’ [ęrmǫnęk M, I, P, armȩnęk-ęrmǫnęk N, armana-armānęk-ęrmānęk-ęrmǫnęk S, armȩnęk-armǫnęk V], s. m. — 1o Almanach. 2o Cancan. Lés fomes font dés ~ è lè fontinne, les femmes font des c. à la fontaine.

Èrnḕⁱ [ęrnē˛ⁱ P], adj. — Qui a mal aux reins. Voir Anrené.

Èrnoncié [ęrnõsyé V], v. tr. — Réveiller. I drém co, i n’ è m’ co èrnoncié, il dort encore, il n’est pas encore réveillé.

Èroji [ęrǫji P], v. intr. — Enrager. Voir Anrèjeu.

Èrondèle [ęrõdęl N], s. f. — Hirondelle. Voir Alondrèle.

Èrondieu [ęrõdyœ˛.. M, I, P, N, arõdyi-ęrõdyi S, ęrõdi V], v. tr. — Arrondir.

Èrosatāye [ęrǫzatǟy-arǫzatāy.. S, ęrǫzǫtēy V], s. f. — Contenu d’un arrosoir.

Èrosate [ęrǫzat M, N, ęrǫzǫt I, P, V, arǫzat-ęrǫzat S], s. f. — Arrosoir ; petit arrosoir. Voir Èrosu.

Èrosé, voir Èrosu.

Èroser [ęrozēⁱ.. gén.], v. tr. — Arroser.

Èrosotāye, voir Èrosatāye.

Èrosu [ęrǫzü M, I, N, arǫzü-ęrǫzü P, aruzü-aruzwa F, ęrǫzœ˛.. S, ęrozē V], s. m. — Arrosoir. Voir Èrosate.

Èroyu [ęrǫyü I, P], s. m. — Frein mécanique. Voir Èrayu.

Èrpanter [ęrpãtēⁱ.. gén. (ęrpẽtę V)], v. tr. — Arpenter.

Èrpigni [ęrpiñi M], n. pr. — Rupigny, vill. de l’arr. de Metz.

Èrpintè, voir Èrpanter.

Èrquadic [ęrkadik V], s. m. — Aqueduc.

Èrsancion [ęrsãsyõ M, I, P, N], s. f. — Fête de l’Ascension.

S’i pieut l’èrsancion,
Lés biés d’tḗre s’an vont,

s’il pleut l’A., les blés de terre s’en vont (dépérissent). Quad i pieut lo jo d’ l’~, lés biés d’cheunent jusqu’è lè mohhon, quand il pleut le jour de l’A., les blés déclinent jusqu’à la moisson.

Èrteuhon [ęrtœ˛γõ.. M, I, P, N, artiγõ-ęrtiγõ S, ęrtiγõ V], s. m. — Artison, mite. To coūhhat at minjeu dés ~, ton veston est rongé par les mites.

Èrteuhoné [ęrtœ˛γǫnēⁱ.. M, I, P, N, artiγǫnę-ęrtiγǫnę.. S, ęrtiγǫnę V], adj. — Rongé par les mites.

Èrteujon, voir Èrteuhon.

Èrteujoné, voir Èrteuhoné.

Èrtichoūt [ęrtis̆u M, I, P], s. m. — Artichaut.

Èrtifāyes [ęrtifǟy.. M, I, P, N, artifay V], s. f. pl. — Colifichets ; objets de peu de valeur.

Èrtihon, Èrtihonè, Èrtijon, Èrtijonè, voir Èrteuhon, Èrteuhoné.

Èrtisse [ęrtis M, I, P, N], s. m. — Artiste.

Èrvoūt [ęrvū M, I], s. m. — Arcade.

És [ē gén.], article contracté, pour An lés, È lés, à les.

Ès’ [ęs S, V], s. m. — As (l’unité dans le jeu de cartes).

Ès [ęs gén.], s. m. — Lettre de l’alphabet. Fāre dés ~, faire des S (marcher de travers, tituber après avoir bu).

Ésance [ēzãs M], s. f. — Aise. È vate ~, à votre aise.

Ésbroufiḕye [ęsbrufyē˛y M, I], s. f. — Pédanterie.

Èscalieu [ęskalyœ˛.. M, I, P, N, ęskali-ęskayę F, askayī-ęskayī S, ęskęlye, —yœ V], s. m. — Escalier. Voir Degrāye.

Èscalîn [ęskalĩ.. M (ęskȩlĩ Famille ridicule), I, P, N], s. m. — Ancienne monnaie de la valeur de sept sous et demi. C’était autrefois le prix d’une messe.

Èscandale [ęskãdäl.. M, I, P, N], s. m. — Scandale.

Èscangoūne [ęskãgūn M], s. m. — Escargot (terme enfantin). Voir Èskèrgat.

Èscarboyète (è l’) [ęskärbǫyęt M, I, P], loc. adv. — Yeux à l’écrabouillette, yeux pochés.

Èscarcèle [ęskarsęl M, I], s. f. — Sainfoin.

Èscarlatine [ęskärlätin.. gén.], s. f. — Scarlatine.

Èscaronieu [ęskärǫnyœ˛.. M, I, P, N], v. tr. — Écarter. Se dit des jambes.

Èscaubèle [ęskōbęl I, P], s. m. — Escabeau. Voir Èhhcaubèle.

Èscayè, Èscayī, voir Èscalieu.

Èsclipe [ęsklip M, I, P, N], s. f. — Éclipse.

Èsclopaⁱ [ęsklopaⁱ F], v. tr. — Écloper. Voir Èkiaper.

Èscontipé [ęskõtipēⁱ.. M, I, P], adj. — Constipé.

Èscorpion [ęskǫrpyõ M, I, P, N, S], s. m. — Courtilière. Voir Teute.

Èscousse [ęskus gén.], s. f. — Secousse, ébranlement.

Èscouwate, Èscouwer, Èscouyate, Èscouyi, Èscowaⁱ, voir Secouwate, Secouyeu.

Èscultūre [ęskültǖr M, I, P, N], s. f. — Sculpture.

Èscūser [ęskǖzēⁱ.. gén.], v. tr. — Excuser.

Èsflixieu [ęsfliksyœ˛.. M, I, P, N], v. tr. — Asphyxier.

Èsguèrāde [ęsgęrǟt N], s. f. — Algarade. Voir Èrguèrāde.

Èsistant [ęzistã M, I, P], adj. — Qui existe, qui demeure en un lieu.

Èskelîn, voir Èscalîn.

Èskèlyer, voir Èscalieu.

Èskèrgat, Èskèrgot, Èskèrgoūt [ęskęrga M, ęskęrgǫ I, P, ęskęrgū M, ęskęrgō R, ęstęrgō V]’s. m. — Escargot. ’L at come l’ ~, ’l è tout’ sus s’ doūs, il est comme l’e., il a tout sur son dos (il ne possède presque rien). Les enfants, lorsqu’ils trouvent ce mollusque si préjudiciable aux jeunes arbustes et aux plantes, ne manquent pas de le prendre et de lui chanter un couplet, qui varie selon les endroits, jusqu’à ce qu’il ait montré ses tentacules appelés cornes. À Augny, arr. de Metz, les enfants chantent le couplet souvent :

Èskèrgot gangongne,
Montèr’ mè tés congnes,
J’ to montèrrā to pḗre èt tè mḗre,
Què sont sur lè coūte de Chèté,
Què font d’ lè sope è l’ūle, è l’oūlote,

Escargot gangogne, montre-moi tes cornes, je te montrerai ton père et ta mère, qui sont sur la côte de Châtel (village), qui font de la soupe à l’huile. Voir Angoūne, Bistangoūne, Chèrigangoūne, Èhhtangoūne, Èscangoūne, Gangoūne, Goūgat, Kèrigangōne, Mèstangō, Mèstangōgne.

Èskliver (s’) [ęsklivēⁱ.. M, I, P, N], v. pron. — S’esquiver.

Èsli [ęsli Château-Voué], s. m. — Lucarne de clocher.

Èsparje [ęspärs̆.. M, I, P, N, ęspęrs̆ S, V], s. f. — Asperge.

Èspèctake [ęspęktäk M], s. m. — Spectacle, représentation théâtrale.

Èspḗdieu [ęspēdyœ˛.. gén.], v. tr. — Expédier. ’L è èspḗdieu tortot ç’lè d ’i trāt, il a expédié tout cela d’un trait (il l’a avalé).

Èspèrance [ęspęrãs gén.], s. f. — Espérance. ~ fāt v’ki, lonje ètante fāt meuri, e. fait vivre, longue attente fait mourir.

Èspèrer [ęspęrēⁱ.. gén.], v. tr. — Espérer.

Èspèriance [ęspęryãs gén.], s. f. — Expérience. Ècouteūz lés vieuyes jans, ’l ont pus d’ ~ que vos, écoutez les vieilles gens, ils ont plus d’e. que vous.

Èspèrje, voir Èsparje.

Èspèrjèsse [ęspęrjęs M, I, P, N, aspęrjęs F, aspęrjęs-ęspęrjęs S], s. f. — Goupillon ; aspersoir (tout ce qui lance du liquide).

Èspiyon [ęspiyõ M, I], s. m. — Espion.

Èsplènāde [ęsplęnǟt.. M, I, P, N], s. f. — Esplanade, promenade publique à Metz.

Èsplicācion [ęsplikǟsyõ.. gén.], s. f. — Explication.

Èspliquer [ęsplikēⁱ.. gén.], v. tr. — Expliquer.

Èspoūsieu [ęspūzyœ˛.. M, I, P, N], v. tr. — Exposer, expliquer. J’ v’ èspoūs’rant tortot ç’lè, je n’ vieus ryin v’s cwècheu, nous vous exposerons tout cela, nous ne voulons rien vous cacher.

Èsprès [ęsprę gén.], adv. — Exprès, à dessein.

Èsprimer [ęsprimēⁱ.. gén.], v. tr. — Exprimer.

Èsquelète [eskȩlęt M, N, ęskęlęt I, P, F, S, V], s. m. — Squelette. An weunent è trèvés de s’ coūrs, ç’ n’at qu’în-n-è., on voit au travers de son corps, ce n’est qu’un s.

Èssāhoner [ęsǟγ(ǫ)nēⁱ.. M, I, P, ęsāsǫnę V], v. tr. — Assaisonner.

Èssājoner, voir Èssāhoner.

Èssambiāye [ęsãbyǟy.. gén.], s. f. — Assemblée.

Èssambieu [ęsãbyœ˛.. M, I, P, N], v. tr. — Assembler.

Èssatener [ęsatnēⁱ M, N, ęsǫtnę.. I, P], v. tr. — Agonir d’injures.

Èssète [ęsęt M, I, P, N], s. f. — Assiette. Voir Èssieute.

Èsseuz, voir Èsséz.

Èsseūlant [ęsœ¯lã M, I, P, N], adj. — Altérant, qui donne soif. Voir Bouvant.

Èsseūler [ęsœ¯lēⁱ.. M, I, P, N, ęsōlę.. S], v. tr. — Altérer, causer de la soif.

Èsseurieu [ęsœ˛ryœ˛ Landroff], v. tr. — Assurer. Voir Èhhūrieu.

Èsseūte [ęsœ¯t Famille ridicule], adv. — Ensuite.

Èsséz [ęsēⁱ.. M, I, P, asaⁱ F, ęsēⁱ-ęsœ˛ N, ęsę.. S, V], adv. — Assez. Èssieute [ęsyœ˛t.. M, I, P, N, asyēt F, ęsīt S, ęsyet, -yœt V], s. f. — Assiette.

IMAGE

Èssieuter (s’) [ęsyœ˛tēⁱ.. M, I, P, N, asyętaⁱ-asitaⁱ F], v. pron. — S’asseoir. Voir Èhhieuter.

Èssieutu [ęsyœ˛tü M, I, P, N, asyœ˛tü F], s. m. — Siège ; banc improvisé. Voir Èhhieutu.

Èssīse [ęsīs M, I, P, N], s. f. — Siège pour s’asseoir.

Èssīses [ęsīs gén. (asīs-ęsīs P, asīs F)], s. f. — Vers qui se forment dans la viande et les matières corrompues, asticots.

Èssīte, voir Èssieute.

Èssocener [ęsǫsnēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Associer, allier, unir.

Èssociḗje [ęsǫsyēs̆ M, I], s. m. — Société, compagnie.

Èssognè [ęsǫñę V], v. tr. — Enseigner ; montrer du doigt ; indiquer l’endroit où se trouve une chose dont on est assez éloigné. ~ i nîn, montrer un nid du doigt.

Èssohhenè [ęsǫχnę V], adj. — Bien muni, bien monté. Ç’ot în roborou bin èssohhenè, c’est un cultivateur bien monté.

Èssōlè [ęsōlę.. S], v. tr. — Altérer, causer de la soif. Voir Èsseūler.

Èssomer [ęsǫmēⁱ.. M, I, P, N, S, asumaⁱ F], v. tr. — Assommer. ~ d’ coups, a. de coups (rouer de coups).

Èssompcion [ęsõpsyõ gén.], s. f. — Assomption. ’L è fāt bé l’ ~, j’èrans don bwin vîn, il a fait beau l’A., nous aurons du bon vin. Quand-i pieut è l’ ~, an-z-ont dés grond’bīres èt don r’wèyîn, quand il pleut à l’A., on a des pommes de terre et du regain.

Èssorci [ęsǫrsi M, I], v. tr. — Brouiller, troubler.

Èssotenḕⁱ, voir Èssatener.

Èssoūre [ęsūr I], v. tr. — Absoudre, donner l’absolution.

Èstac [ęstak M, N, ęstǫk I, P, S, V], s. m. — Esprit ; intelligence ; habileté. I n’è pwint d’ ~, i n’ sḗt m’ s’ tīrer d’èfāre, il n’est pas intelligent, il ne sait pas se tirer d’affaire.

Èstangale [ęstãgäl M], s. f. — Cigale.

Èstangoūne [ęstãgūn M, P], s. m. — Escargot (terme enfantin). Voir Èskèrgat.

Èstatue [ęstätü.. M, I, P, N], s. f. — Statue.

Èstèrgōt [ęstęrgō V], s. m. — Escargot. Voir Èskèrgat.

Èstèrlague, Èstèrlogue [ęstęrlak M, ęstęrlǫk I, P, S, V, ęstęrlǫk-ęstralǫk N], s. m. — 1o Astrologue. 2o Farceur, personne peu sérieuse. Èle vè fḗre s’n ~, elle va faire son a. (elle affiche plus d’habileté qu’elle n’en a) V.

Èstèrloquè [ęstęrlokę V], adj. — Interloqué.

Èsticater [ęstikatēⁱ M, ęstikǫtę.. I, P], v. tr. — Travailler.

Èsticot [ęstikǫ M, I, P, N], s. m. — Asticot ; dermeste.

Èstoc, voir Èstac.

Èstomèc’, Èstoumac’, Èstomèquer, Èstoumaquaⁱ, voir Èhhtomèc’, Èhhtomèquer.

Èstralogue, voir Èstèrlague. Èstranlaⁱ [ęstrãlaⁱ F], v. tr. — Étrangler.

Èstravauguer, voir Èstrevāguer.

Èstrefāte [ęstrȩfǟt M, ęstręfāt I, ãtręfat P, ãtrȩfǟt-ęstrȩfǟt N], s. f. — 1o Espace de temps. 2o Accident ; événement ; aventure. Voir Antrefāte.

Èstrevāguer, Èstravaugueu [ęstrȩvǟgēⁱ.. M, ęstrȩvǟgœ˛-ęstravōᵘgœ˛ N, ęstręvāgę.. I, P, S, V], v. intr. — Extravaguer. — Part. pass. : Étourdi.

Èstropieu [ęstrǫpyœ˛.. M, I, P, N, ęstrupyi F, astrǫpyi-ęstrupyi S, ęstrǫpye,-yœ V], v. tr. — Estropier. ~ d’ cèrvèle, imbécile.

Èstroupyi, voir Èstropieu.

Èstupefieu [ęstüpȩfyœ˛ M, N, ęstüpęfyę I, P], v. tr. — Stupéfier.

Èt [ę gén.], conj. — Et.

Ètaⁱ [ętaⁱ F], s. m. — Été. Voir Èté.

Ètābe [ętāp-ętāᵒp S], s. f. — Étable. Voir Ètaube.

Ètak [ętak M, N, ętǫk I, P], s. m. — Étau.

Ètaker [ętakēⁱ.. M, N, S, ętǫkę.. I, P], v. tr. — Attacher, appuyer contre.

Ètalāye [ętalǟy M, N, ętǫlāy I, P, atǫlāy F, atalǟy-ętalǟy.. R, ẽtǫlēy V], s. f. — 1o Attelée, temps pendant lequel les chevaux travaillent. 2o Lourde tâche, corvée. J’ èvans fāt eune groūsse ~, nous avons travaillé longtemps.

Ètalḗje [ętalēs̆ M, N, S, ętǫlēs̆.. I, P], s. m. — Attelage. Dénomination des différentes places de l’attelage à six chevaux, de gauche à droite, en commençant par devant : Au codé, au cordeau ; Devant d’fieus, devant dehors ; An mi è lè min, en demi à la main ; An mi d’fieus, en demi dehors ; È lè min, à la main ; Defieus, dehors N.

Ètaler [ętalēⁱ.. M, N, ętǫlę.. I, P, atǫlaⁱ F, atalę-ętalę.. S, ẽtǫlę V], v. tr. — Atteler.

Ètalūre [ętalǖr.. M, N, ętǫlǖr I, P, atǫlǖr F], s. f. — Pièce de l’attelage.

Ètancion [ętãsyõ gén.], s. f. — Attention.

Ètande [ętãt gén. (atãr F, ǫtõt V)], v. tr. — Attendre. On entend aussi ~ èprès. On n’ètand qu’èprès vos, vous êtes le seul qu’on attende.

Ètang [ętã gén. (ǫtã V)], s. m. et f. — Étang.

Ètanrieu [ętãryœ˛.. M, I, P, N], v. tr. — Attendrir.

Ètante [ętãt M, I, P, N, S], s. f. — Attente.

Ètaquer [ętakēⁱ.. M, N, ętǫkę.. I, P], v. tr. — 1o Attaquer. 2o Interpeller vivement.

Ètarnouwè [ętarnuwę.. S], v. intr. — Éternuer. Voir Trènawer.

Ètaube [ętōp M, I, P, N, ętāp-atāᵒp-ętāᵒp S], s. f. — Étable, écurie. ’L at trap tād d’framer l’ ~ quand’ lés bḗtes sont fieus, il est trop tard de fermer l’é. quand les bêtes sont dehors.

Ètauyeu (s’) [ętōyœ˛.. M, I, P, N, atōyi F, ätāyi-ętāyi-ętāᵒyi S, ẽtāye, -yœ V], v. pron. — S’attabler. Dans Chan Heurlin, l’auteur donne plaisamment à un chanoine le nom d’Ètauyè.

Ètāyi, voir Ètauyeu.

Ètchḗr’ [ęts̆ēr S], s. m. — Éclair. Voir Èkiḗr’.

Ètchèrtè [ęts̆ęrtę.. S], v. tr. — Éclairer. Voir Èkiḗrieu.

Ètchèrtḗje [ęts̆ęrtēs̆ S], s. m. — Éclairage. Voir Èkièrḗje.

Ètcheupe [ęts̆œ˛p S], s. f. — Courroie qui sert à accoupler les chevaux. Voir Ankiape.

Ètcheupè [ęts̆œ˛pę.. S], v. tr. — Attacher deux bêtes ensemble. Voir Ankiaper.

Ètchipād [ęts̆ipǟ.. S], s. m. — Sorte de pelle étroite qui sert à faire des rigoles. Ètchūle [ęts̆ǖl], s. f. — Écuelle. Voir Cwḗle.

Ètchuron [ęts̆ürõ S], s. m. — Écureuil. Voir Ècuron.

Éte [ēt gén.], v. et subst. — Être. An n’ peuyent ~ èt awḗr’ ètu, i n’y è que l’ bwin Dieu qu’ seūt d’ s’ tams, on ne peut être et avoir été, il n’y a que le bon Dieu qui soit de son temps (qui ne change pas).

Èté [ętēⁱ.. gén.], s. m. — Été. Anciennement, on disait Chaud tams, chaud temps. Bau d’~, fil de la Sainte-Vierge. Voir Tams.

Ètèche [ętęs̆ gén.], s. f. — Pieu auquel on attache les bestiaux dans l’écurie.

Ètècheu [ętęs̆œ˛.. gén. (atas̆i F)], v. tr. — Attacher.

Ètèleté [ętęltēⁱ.. M, N], s. m. — Boutique.

Ètèmāye [ętęmǟy.. M, I, P, N], s. f. — Patience ; persévérance ; courage.

Ètèmḕⁱ [ętęmē˛ⁱ P], v. tr. — Entamer. Voir Antèmer.

Ètèmer [ętęmēⁱ.. M, I, P, N], v. tr. — Étamer. Voir Rètèmer.

Ètèrḕⁱ [ętęrē˛ⁱ P], v. tr. — Attirer. Voir Ètīrieu.

Ètèrnowè [ętęrnǫwę.. S], v. intr. — Éternuer. Voir Trènawer.

Èteūle [ętœ¯l M, I, P, N], s. f. — Chaume. Voir Touyes.

Èteūle [ętœ¯l M, I, P, N], s. f. — Étoile.

Èteuy [ętœ˛y I, P], s. m. — Outil. Voir Euteuy.

Èteuyḗje [ętœ˛yēs̆.. I, P], s. m. — Outillage. Voir Euteuyḗje.

Èteuyeu, Ètèyè [ętœ˛yœ˛ M, N, ętęyę I, P, utiyi F, S], v. tr. — Outiller.

Ètidié, Ètidyi [ętidyi S, ętidye V], v. tr. — Étudier. Voir Ètudieu.

Ètiḗr’ [ętyēr S], s. f. — Éclair. Voir Ékiḗr’.

Ètièrcīe [ętyęrsī S], s. f. — Éclaircie. Voir Èkièrḕye.

Ètiḗrieu [ętyēryœ˛ N], v. tr. — Éclairer. Voir Èkiḗrieu.

Ètièrtè [ętyęrtę.. S], v. intr. — Éclairer. Voir Èkiḗrieu.

Ètièrtḗje [ętyęrtēs̆ S], s. m. — Éclairage. Voir Èkièrḗje.

Ètieune [ętyœ˛n M, N, ętyęn I, P], n. pr. — Étienne.

Ètieupe [ętyœ˛p S], s. f. — Courroie qui sert à accoupler deux chevaux. Voir Ankiape.

Ètieupè [ętyœ˛pę.. S], v. tr. — Attacher deux bêtes ensemble. Voir Ankiaper.

Ètīhieu [ętīγyœ˛.. M, I, P, N], v. tr. — Attiser. Voir Rètīhieu.

Ètījieu, voir Ètīhieu.

Ètincheu [ętẽs̆œ˛.. gén. (tãs̆i F)], v. tr. — Étancher. J’ singneūs au néz qu’an n’ polînt ~ l’ sang, je saignais du nez qu’on ne pouvait é. (arrêter) le sang.

Ètīrieu [ętīryœ˛.. gén. (ętęrē˛ⁱ-ętīryę P)], v. tr. — Attirer.

Ètisḕye [ętizē˛y M, I, P], s. f. — Maladie consomptive ; tuberculose pulmonaire.

Ètiūle [ętyǖl S], s. f. — Écuelle. Voir Cwḗle.

Ètiuron [ęty̤ürõ S], s. m. — Écureuil. Voir Ècuron.

Ètiūse [ętyǖs S], s. f. — Écluse. Voir Cūse.

Ètofieu [ętǫfyœ˛.. gén.], v. tr. — Étouffer. Voir Tofieu.

Ètok, voir Ètak.

Ètolè [ętǫlę.. I, P], v. tr. — Atteler. Voir Ètaler.

Ètolḗje [ętǫlēs̆.. I, P], s. m. — Attelage. Voir Ètalḗje.

Ètolḗye [ętǫlēy V], s. f. — Attelage. Voir Ètalāye.

Ètolūre [ętǫlǖr I, P], s. f. — Pièce de l’attelage. Voir Ètalūre.

Ètōmi [ętōᵘmi N], adj. — Étonné. Voir Ètoūmi.

Ètoné [ętǫnēⁱ M, I, ętǫnēⁱ-ętǫrnēⁱ P, ętǫrnē F, ętǫnēⁱ-ętǫrnōᵘ N, ãtǫnœ˛- ętǫnē S, ętǫnę V], s. m. — Étourneau.

Ètopes [ętǫp M, I, P, N], s. f. pl. — Étoupe. ’L è dés ~ è sè qu’nāye, il a de l’é. à sa quenouille (il a du fil à retordre).

Ètoquè, voir Ètaquer.

Ètordir [ętǫrdī(r) M, I, P, N], v. tr. — Étourdir.

Ètornau, Ètorné, voir Ètoné.

Ètortèyè [ętǫrtęyę P], v. tr. — Entortiller. Voir Antotieu.

Ètot [ętǫ gén. (ętu F)], adv. — 1o Ainsi ; aussi ; certainement ; effectivement ; tout de même ; maintenant. 2o Allons donc ! V’ èveūz bone mīne ! — J’ā bone mine ? ~ ! je n’ sus pus wā foūrt, vous avez bonne mine ! — J’ai bonne mine ? allons donc ! je ne suis plus guère fort. 3o Interjection marquant la mauvaise humeur V. Mèchant ofant, ~, méchant enfant, va !

Ètōte [ętōt gén.], s. m. et f. — Atout. J’ li bèy’rā s’n ~, je lui donnerai son a. (je lui dirai son fait). ’L è r’çu eune rūde ~, il a reçu un rule a. (il a reçu une volée de coups).

Ètout, voir Ètot.

Ètoūmi [ętūmi M, I, P, ętōᵘmi-ętūmi N], adj. — 1o Étonné, ébaubi, stupéfié. 2o s. m. Lourdaud.

Èt peus, Èt pis, Èt pus [ę pü M, I, P, ę pœ˛-ę pü N, ę pi-ę pœ˛, ę pü S, ę pi V], adv. — Et puis, ensuite, alors.

Ètranji [ętrãji M], s. m. — Étranger.

Ètrape [ętrap S, ętrǫp V], s. f. — Piège. Voir Ètrèpe.

Ètrapè, voir Ètrèper.

Ètrāt [ętrā V], adj. — Étroit. Voir Treūt.

Ètrḗje, voir Ètrinje.

Ètrḗne, voir Ètrinne.

Ètrèpate [ętrępat M, ętrępǫt I, P, ętręp-ętrępat N], s. f. — 1o Piège. 2o Petite tromperie, faite par plaisanterie. Wès t’ lè lūne ? — Ay. — Èh byin, t’ n’è pwint d’mèrde dans lés-euys. Vois-tu la lune ? — Oui. — Eh bien, tu n’as pas de m… dans les yeux.

Ètrèpe [ętręp M, I, P, N, atrap-ętrap S, ętrǫp V], s. f. — Piège. Fāt qué j’ tondinhhe dés-ètropes dé rète, note chète n’ in vyint m’ ā bout, il faut que je tende des pièges de souris (souricières), notre chat n’en vient pas à bout.

Ètrèpe-mohhe [ętręp moχ.. M, I], s. m. — Silène.

Ètrèper [ętrępēⁱ.. M, I, P, N, atrapaⁱ F, ętrapę.. S, ętrǫpę V], v. tr. — 1o Attraper. Quand-i voleūr an-n-ètrèpe i-n-aute, lo diāle n’ fāt qu’an rire, quand un voleur en attrape un autre, le diable ne fait qu’en rire. — ON n’ètrope mi dous fwos lo jōne dons mḗme nid, on n’attrape pas deux fois l’oiseau dans le même nid. 2o Tromper. 3o v. intr. Être contagieux.

Ètrèpou [ętrępu.. M, I, P, N, atrapǫw F, atrapu-ętrapu S, ętrǫpu V], s. m. — Attrapeur, trompeur, filou. J’ n’èch’trā jèmās pus ryin cheuz li, ç’at i-n-è., je n’achèterai jamais plus rien chez lui, c’est un filou.

Ètreuyeu, Ètrèyè [ętrœ˛yœ˛ M, N, ętręyę I, P], v. tr. — Étriller. Voir Treuyeu.

Ètrinje [ętrẽs̆ gén. (ętrēs̆ P, ętrãs̆-ętrēs̆ F)], s. et adj. — 1o Étrange. 2o Étranger. I n’y èveūt eune manque d’ ~ è lè fḗte, il y avait beaucoup (?) d’é. à la fête. Voir Ètrinjeu.

Ètrinjeu [ętrẽjœ˛.. M, I, N, S, V], s. m. — Étranger.

Ètrinne [ętrẽn M, I, ętrēn P, F, S, V, ętrēn-ętrẽn N], s. f. — Étrenne.

Ètriyeu [ętriyœ˛ M], s. m. — Partie de la voiture. Voir Ché.

Ètrope, Ètropè, Ètropou, voir Ètrape, Ètrèpe, Ètrèper, Ètrèpou.

Ètrōt [ętrō S], adj. — Étroit. Voir Treūt. Ètudieu [ętüdyœ˛.. M, I, P, F, N, ętidyi-ętüdyi-ętüdji S, ętidye V], v. tr. — Étudier.

Ètwèle [ętwęl M, I, P, N, ętwęl.. S, ętwēl V], s. f. — Étoile. ~ hheuriante, é. déchirante (é. filante). Lés ~ bèyent, les è. donnent (brillent). — Lés-ètwḗles sont brouyīes, j’èrons d’ lè piō, les é. sont troubles, nous aurons de la pluie V.

Ètyipād [ętyipā.. S], s. m. — Sorte de pelle. Voir Ètchipād.

Ètyīse [ętyīs S], s. f. — Écluse. Voir Èkiūse.

Euch, voir Euhh.

Eucheu (fieus) [œ˛s̆œ˛ M], v. intr. — Sortir (dehors).

Eugnon [œ˛ñõ M, N, ęñõ I, P, üñõ-iñõ F, ęñõ S, V], s. m. — Oignon. ~ d’ loup, ail sauvage.

Formule qu’on récite en plantant des oignons :

Hèni, hèneūz-v’,
Groūs come mè keuhhe,
Hureūz beurlu,
Groūs come mo cul.

semez-vous, gros comme ma cuisse, … gros comme mon c… I r’moūwe come i-n ~ dans eune pḗle, il remue comme un oignon dans une poêle (il est très vif). Voir Jan (sint).

Euhh [œ˛χ.. M, I, P, S, üs̆ F, ǫχ N, eχ-œχ V], s. m. et f. — Porte. Mate lè kié d’zos l’ ~, mettre la clef sous la porte (déménager furtivement). I pieut qu’an n’ matrînt m’ i chîn è l’ ~, il pleut qu’on ne ne mettrait pas un chien à la p. I n’ fāt m’ beun’ aler è s’n ~ sans baton, il ne fait pas bon aller à sa p. sans bâton (c’est un grossier personnage). Tiat’ ç’ que vā èt vyint èt n’ pieut jèmās soūrti ? — L’~, qu’est-ce qui va et vient et ne peut jamais sortir ? — La p. (devinette).

Euhh-d’avant [œ˛χ davã M, N], s. m. — Porte de devant (d’entrée).

Euhh-dḗrieu [œχ dēryœ-eχ dērye V], s. m. — Porte de derrière.

Eūhī [œ˛γi S], s. m. — Oseille de crapaud. Voir Ālhate.

Eule [œ˛l N], pron. pers. — Elle. Voir Èle. Dans M, on entend Eule à côté d’Èle.

Eulnād [œ˛lnǟ M], s. m. — Fil inégal. Teu n’ fās m’ que dés ~, tu ne fais que des fils inégaux.

Eune [œ˛n M, N, S, ęn I, P, F, V], adj. num. et article indéf. — Une.

Eurés [œre V], adj. — Heureux. Voir Agrous.

Eurson [œ˛rsõ M, I, N, ǫrsõ-œ˛rsõ P, œ˛rsõ-ursõ F, ǫrsõ-ursõ S, ǫrsõ V], s. m. — Hérisson. Manre jane d’ ~, mauvais jeune d’h. (mauvais sujet) ! Poli come i-n-e., poli comme un h. (impoli).

Euteuy [œ˛tœ˛y M, ętœ˛y I, P, ütīy F, ętœ˛y-œ˛tœ˛y N, ętęy S, itī V], s. m. — 1o Outil. 2o Objet quelconque. Dans M, N, on entend aussi Eutī.

Euteuyḗje [œ˛tœ˛yēs̆ M, N, ętœ˛yēs̆.. I, P, utiyēs̆ S], s. m. — Outillage.

Eūve [œ¯f M], s. f. — Œuvre. À la Chandeleur, quand vont commencer les travaux des champs, les jeunes filles, avant de se séparer après la dernière veillée, se souhaitent : Bone ~ ! Voir Yeūve.

Eutile [œ˛til M, I, P], adj. — Utile.

Euy [œ˛y M, I, P, F, N, œ˛y-œ¯y-zœ S, ze-zœ V], s. m. — Œil. ~ au dant, dent œillère ; ~ de bieu (bœuf), pièce de cinq francs en argent ; ~ de boc (bouc), espèce de coquillage qui sert d’appât aux pêcheurs ; ~ de Crist (Christ), aster ; ~ d’èguièsse (pie), cor entre les orteils ; ~ de s’ris (souris), miroir de Vénus, primatocarpus ; I n’è m’ lés ~ cuts dans lè tḗte, il n’a pas les yeux cuits dans la tête (il n’a pas froid aux yeux). ’L è dés ~ de chawate, il a des y. de chouette. ’L è dés ~ come dés quînquèts, il a des y. comme des quinquets (de grands y.). Rāyeu dés ~ come i boc èssomé, écarquiller les y. comme un bouc assommé. Ç’at come i jandarme, i dreum’ lés ~ ovéts, c’est comme un gendarme, il dort les y. ouverts (il fait bien attention). Quand-an-n-ont qu’i-n ~, an l’hhoūwent sovant, quand on n’a qu’un o., on l’essuie souvent.

Euyat [œ˛ya M, N, S, œ˛yǫ I, P, V], s. m.1o Œillet (fleur). ~ d’ botine, trou pour passer le lacet. Dans M, I, P, N, on dit aussi Uyèt. 2o Liseron des champs, qui s’attache aux plantes cultivées. Voir Leuyat.

Euyats [œ˛ya M], s. m. pl. — 1o Mottes qui existent dans les marcs, que la taille a retranchées du pain (terme de vigneron). 2o Mauvaises herbes qui poussent dans la vigne.

Euyḕye [œ˛yē˛y M, I, P, N], s. f. — 1o Œillade. 2o Œillère, partie du harnais.

Èva [ęva M, N, ęvǫ I, P, avœ F, avǫ-ęvǫ S, ǫvõ V], prép. — Avec. Voir Èvieu.

Èvād [ęvā-yęvā V], s. m. — Visite que les femmes font l’après-midi, en emportant leur ouvrage. Vos-āz tot pyin d’ ~, vous avez beaucoup de visites. Olè ~, aller passer l’après-midi dans une maison avec son ouvrage.

Èvādé [ęvǟdēⁱ.. gén.], adj. — 1o Affolé. Se dit des poules pourchassées qui se sauvent et s’égarent. Nas poyes sont èvādāyes, nos poules se sont égarées (pour avoir été pourchassées). 2o v. intr. Ne savoir ce que l’on fait V.

Èvalāye (è l’) [ęvalǟy M], loc. adv. — Dans le gosier.

Èvaler [ęvalēⁱ.. M, N, ęvǫlę.. I, P, V, ęvęlę.. S], v. tr. — Abaisser. Qu’at ç’ qu i bwin crètyin deūt fāre an s’ couchant ? — ~ sè ch’mînhhe, qu’est-ce qu’un bon chrétien doit faire en se couchant ? — A. sa chemise (tirer sa chemise sous lui pour qu’elle ne fasse pas de pli).

Èvaler [ęvalēⁱ.. M, N, S], v. tr. — Avaler. ~ sè chique, sè langue, mourir.

Èvale-tot-cru [ęval tǫ krü M, N, S], s. m. — Avale-tout-cru, glouton.

Èvalu [ęvalü M, N, ęvǫlü I, P, avǫlü F, ęvalœ¯.. S, ęvǫlē V], s. m. — Gosier. Tos lés musicyins ont i bon èvolé, tous les musiciens ont un bon gosier (ils boivent beaucoup) V. 2o Personne qui peut beaucoup manger et boire.

Èvalu, Èvalwḗre [ęvalü M, ęvalwēr V], s. f. — Avaloire, partie du harnais. Voir Èvèleūre.

Èvance [ęvãs gén.], s. f. — Avance.

Èvancieu [ęvãsyœ˛.. M, I, P, N, V, avãsi F, avãsi-ęvãsi S], v. intr. — Avancer.

Èvanjile, voir Èpite.

Èvant [ęvã gén. (avã F, avã-ęvã S)], prép. — Avant. Adv. Profondément. I s’è piqué ~, il s’est piqué p.

Èvant-ècheū, Èvant-èhheū [ęvãt-ęs̆œ¯-ęvãtęχœ¯ M, I, P, N, avãtǫs̆œ¯ F], adv. — Avant-hier. Voir Èvant-z-ḗr’.

Èvants [ęvã gén.], s. m. — Avent (les quatre dimanches de l’A.). Dans lés-è., lo jau chante an tout tams, dans les a., le coq chante en tout temps. Frahhes ~, chache ènāye, frais a., sèche année.

Èvantḗje [ęvãtēs̆.. M, I, P, N, avãtēs̆-ęvãtēs̆ S, ęvõtēs̆ V], s. m. — Avantage.

Èvantèjeu (s’) [ęvãtęjœ˛.. M, I, P, N, avãtaji F, avãtęji-ęvãtęji S, ęvõtęjye V], v. pron. — Se prévaloir.

Èvanti [ęvãti M, I], s. m. — Abat-vent.

Èvantouser [ęvãtuzēⁱ.. M, I], v. tr. — Ventouser.

Èvantūre [ęvãtǖr.. M, I, P, N], s. f. — Aventure. Lè bone ~, la bonne a.

Èvant-z-ḗr’, Èvant-z-iyḗr’ [ęvã z iyēr Landroff, ę(d)vãzēr-ęvãziyēr S, ęvãzēr V], adv. — Avant-hier. Voir Èvant-èhheū, Devant-èhheū, Devant-z’ḗr’.

Èvāre [ęvǟr.. gén.], adj. — Avare.

Èvaricious [ęvärisyu.. M, I, P, N], adj. — Avaricieux, avare.

Èvâu [ęvō M, I, P, N], loc. adv. — Par ci, par là, partout. ~ d’ monts, ~ dés monts, partout. I n’y è dés sāriates ~ nate jèdin, il y a des sariettes partout dans notre jardin. ~ ceu, par ici, ici ; chez nous, dans notre pays.

Èvèchiè [ęvęs̆yę Cheminot], s. m. — Évêché.

Èvèlaye [ęvęlǟy.. S], s. f. — Levée de terre entre le lit de la rivière et la prairie.

Èvḗle [ęvēl V], adj. — Aveugle. Voir Èvūle.

Èvèlè, voir Èvaler.

Èvèleūre [ęvęlœ¯r-ęvalwēr S], s. f. — 1o Avaloire (partie du harnais, bande de cuir qui descend derrière les cuisses du cheval). Voir Èvalu, Retenūre. 2o Gosier.

Èvèrti [ęvęrti M, I, P, N], v. tr. — Avertir. I-n-ome ~ an vaut dous’, un homme a. en vaut deux.

Èvesate, Èvesote [ęv(ȩ)zat M, ęv(ȩ)zǫt I, P, ęvizat S, ęvizǫt V], s. f. — Idée saugrenue ; imagination subtile.

Èveuseure [ęv(ȩ)zœ˛r M, I, P], s. f. — Même signification que le mot précédent. Voir Èvision.

Èveūle [ęvœ¯l S], adj. — Aveugle. Voir Èvūle.

Èvieu [ęvyœ˛ M, N], prép. — Avec. Voir Èva.

Èvînsieu (s’) [ęvĩzyœ˛.. M, I, P, N, ęvīzę.. S, V], v. pron. — S’aviser.

Èvis’ [ęvis M, I], s. f. — Vis.

Èvisate, voir Èvesate.

Èvīsieu [ęvīzyœ˛.. M, I, P, ęvīzyœ˛ N, ęvīzę.. S, V], adj. — Avisé, prudent. Voir Auvīsieu.

Èvīzion [ęvizyõ gén. (avizyõ F)], s. f. — Idée folle, fantasque ; caprice, fantaisie. Se prend toujours en mauvaise part. I n’ y è m’ eune mauvāse ~ qu’ i n’ èye, l’afant lè, il n’y a pas de mauvaise idée qu’il n’ait, cet enfant. T’ n’ és qu’ dés manres ~, tu n’as que de mauvaises pensées. Voir Auvīsion, Èvesate.

Èvisote, voir Èvesate.

Èvo [ęvǫ I, P, S], prép. — Avec. Voir Èva.

Èvocat [ęvǫkä.. gén.], s. m. — Avocat.

Èvōdè [ęvōdę.. S], adj. — Étourdi.

Èvolè [ęvǫlę.. I, P, V], v. tr. — Abaisser. Voir Èvaler.

Èvolé [ęvǫlē V], s. m. — Gosier. Voir Èvalu.

Èvolu [ęvǫlü I, P], s. m. — Gosier. Voir Èvalu.

Èvontḗje, Èvontèjier, voir Èvantḗje, Èvantèjieu.

Èvosieu [ęvǫziœ˛.. M, I, P, N], v. intr. — Vouvoyer. Voir Vosieu.

Èvoūtri [ęvūtri M, I], s. m. — Adultère.

Èvoyè [ęvǫyę P], v. tr. — Envoyer. Voir Anvayeu.

Èvri [ęvri V], s. f. — Abri. Lés cāssous d’ piḗres ont ène ~, les casseurs de pierres ont un abri. Voir Èlèvri.

Èvri [ęvri-ęvrī gén.], s. m. — Avril. Né an-n-è., fiari en māy, bèye eune bone ènāye, né (développé) en a., fleuri en mai, donne une bonne année (se dit du blé). ~ n’ at jèmās sans-èpis, a. n’est jamais sans épis. S’i fāt bé lo vîngt’ treūhh, lo vînt’ cînq’, lo vînt’ ut’ ~ èt lo cînq’ māy, v’ ateūz hhūr d’ fāre don vîn pèrfāt, s’il fait beau le 23, le 25, le 28 a. et le 5 mai, vous êtes sûr de faire du vin parfait.

Èvri pieuvious,
Māy jayous èt vantous,
Ènoncent i bon-n-an gracious,

A. pluvieux, mai joyeux et venteux, annoncent un bon an gracieux. I n’y è jèmās d’ mwès d’~ sans jiboulāyes de greus’li, il n’y a jamais de mois d’avril sans giboulées de grésil. Lè piāwe an-n-è. vaut don tron d’ bèrbis, la pluie en a. vaut de l’étron de brebis.

J’ton d’èvrī, ç’ n’at m’ lo miou,
Cār cè n’ mat pwint d’ vîn au bèrou,

Essaim d’a., ce n’est pas le meilleur, car ça ne met point de vin au baril (quand il fait trop beau au mois d’a., la vendange ne sera pas bonne). Quand ~ fāt mars, mars fāt ~, quand a. fait mars, mars fait a. Au mwès d’ ~, freumant dèbrāye, an māy, ’l at an lācé, an jwin, an grené, au mois d’a., le froment est en épis, en mai, il est en lait, en juin, il est en graines I.

Èvūdité [ęvǖditēⁱ.. M, N], s. f. — Avidité.

Èvūglat [ęvǖgla M, ęvǖglǫ I], s. m. — Se dit de qqn. qui ne voit pas bien clair.

Èvūglon (è l’) [ęvǖglõ M, I], loc. adv. — À l’aveuglette. J’ ā hayeu è l’~, j’ai marché à l’a.

Èvūle [ęvǖl M, I, P, N, avœ¯l-avǖl F, ęvœ¯l S, ęvēl V], adj. — Aveugle. È l’~, à l’aventure, étourdiment. I fāt l’ boūgne èt l’~, il fait le borgne et l’a. (il fait comme s’il ne comprenait pas). I grūle come i-n-è. qu’è pedu s’ baton, il tremble comme un a. qui a perdu son bâton. — Quand-i-n-èveūle mwḗne in-n-aute, is chèyont tos lés dous’ dans l’ fossé, quand un a. en mène un autre, ils tombent tous les deux dans le fossé S. Voir Chevau.

Èvūler [ęvǖlēⁱ M], v. tr. — Aveugler.

Èvūleté [ęvǖltēⁱ.. M, I], s. m. — Aveuglement.

Èwāde (an’) [ęwǟt M, ęwāt I, P], loc. adv. — Aux aguets. ’L ateūt an-n-è., il était aux aguets. Voir Wāde.

Èwèr’ [ęwęr P], v. tr. — Avoir. Voir Awer.

Èwoyé [ęwǫye V], s. m. — Tourne-à-gauche (sorte d’outil).

Èxāriène [ęgzǟryęn.. N, S], s. f. — Petite fille turbulente.

Èxpoūsicion [ękspūzisyõ M, I, P, ękspōᵘzisyõ-ękspūzisyõ N], s. f. — Exposition.

Èxpoūsieu [ękspūzyœ˛.. M, I, P, ękspōᵘzyœ˛-ękspūzyœ˛ N, ękspōzę.. S, V], v. tr. — Exposer.

Èy [ęy V], interj. — Hé !, sapristi ! Vos-āz mout d’ mā d’ vos mote an-n-yér, ~ ! vous avez beaucoup de mal à vous mettre à l’œuvre, sapristi !

Èyau [ęyō M, I, P], adj. — Indécis.

Èyeuhhe [ęyœ˛χ.. M, I, P], adj. — Imbécile, niais, nigaud.

Èyou [ęyu M, I, N, S, V, ęyǫw-ęlyǫw P, ayǫw-ęyu F], adv. — Où. Voir Wèyou.

SÉPARATEUR