Discussion:La Bible
Sommaire |
[modifier] Sources
[modifier] Générales
[modifier] Versions françaises
- http://www.interbible.org/interBible/ecritures/bfc/index_bfc.htm : Bible en Français courant.
- http://www.bibleetnombres.online.fr/biblecom/ : Version libre de droits de Louis Segond, 1910
- http://www.delabible.com/ : Version libre de droits de Louis Segond, 1910
- http://www.info-bible.org/lsg/INDEX.html : Version libre de droits de Louis Segond, 1910
- http://www.ebible.free.fr/?_id=ro&_chap=1 : Version libre de droits de Louis Segond, 1910
- http://ichthus.pompignane.free.fr/NewFiles/biboster.html : Version de J. F. Ostervald, 1870
- http://www.chez.com/voxdei/biboster.htm : Version de J. F. Ostervald, 1870
- http://hotes.epfl.ch/cpc/Bible/Chapters/ : Version libre de droits de Louis Segond, 1910
- http://www.bibliquest.org/Bible_table_matieres.htm : Version J.-N. Darby, 1872
- [1]
[modifier] scans
Segond : http://www.archive.org/search.php?query=bible%20segond
[modifier] Références
Il serait bien utile de disposer d'un système cohérent de références pour les divers chapitres des livres de la Bible. Actuellement, quand on veut se livrer à une référence à la Bible, il faut faire des essais et erreurs multiples pour avoir un lien convenable. Les schémas que j'ai rencontrés sont, du plus simple au plus compliqué, pour un renvoi au 1er chapitre :
Épître de Jude (le seul chapitre est cependant intitulé « Jude 1 »)
Genèse 1
Job#Job 1
Livre d'Ésaïe#Ésaïe 1
Livre de Jérémie#Chapitre 1
Premier livre des Chroniques#Chapitre 1
Deuxième livre de Samuel#Deuxième livre de Samuel 1
Deuxième épître de Pierre#(II) Pierre 1
On pourrait ajouter des ancres, se superposant au système actuel, afin de ne pas avoir à refaire tous les liens, et du plus simple modèle possible, ce qui donnerait :
Jude
Genèse 1
Job 1
Ésaïe 1
Jérémie 1
1 Chroniques 1
2 Samuel 1
2 Pierre 1
Je me base ici sur la traduction Segond. La traduction Crampon a quelques livres en plus, et en plus l'Ecclésiastique y est aussi nommé Siracide.
Il conviendrait de choisir une édition standard – la Segond si l'on veut – et de modifier les liens ci-dessus en ajoutant C ou D selon que l'on veut préciser Crampon ou Darby – ce qui peut être utile si l'on veut faire des comparaisons entre versions.
Enfin, pour la facilité de lecture du texte à l'édition, il pourrait être encore plus simple d'utiliser des abréviations standard, ce qui donnerait dans les cas ci-dessus:
Jd
Gn 1
Jb 1
Es 1
Jr 1
1Ch 1
2S 1
2P 1
Qui veut s'y mettre ? Il faudrait d'abord que ces choix élémentaires soient faits, et donc recueillent un minimum de consensus.
Trassiorf 20 janvier 2010 à 12:20 (UTC)
[modifier] Dates des traductions de Louis Segond
Les dates ont été corrigées d'après les avant-propos de l'édition de 1899 en fac-simile. 1910 a été remplacé par 1874 et 1879. --Nyapa (d) 5 mai 2011 à 12:23 (UTC)