Discussion Auteur:Richard Brinsley Sheridan

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 10 ans par Sapcal22
  • l'École de la médisance [1] [2] [3], trad Hégésippe Cler
  • La duègne et le juif portugais , farce en 3 actes, pour le carnaval, par B. Sheridan [4], trad Agricol-Hippolyte de Lapierre de Châteauneuf (1766-1842).
  • Œuvres de Richard Brinsley Sheridan, trad par la Bonne de Vasse ; les Rivaux[5], l'École de la médisance,

[6], Vve Ballard et fils (Paris) 1784

Les traductions ont l'air peu fidèles, des personnages supprimés, des scènes écourtées... Sapcal22 (d) 8 mai 2014 à 14:07 (UTC)Répondre

  • Théatre complet de Sheridan, trad F. Bonnet, Paris Fournier jeune 1831 [7]
  • Oeuvres, trad Benjamin Laroche [8], Paris Gosselin 1844


  • Henri van Hoof, Histoire de la traduction en Occident : La comédie de Richard Sheridan, the school of scandal, tente pas mal

de traducteurs qui la rebaptisent Les Moeurs du jour, L'École de la médisance, Le Faux Usurier, ou encore L'Homme à sentiments ou le Tartufe des moeurs dans l'imitation qu'en fait un certain Cheron

Biographie[modifier]