Discussion utilisateur:Sapcal22

La bibliothèque libre.

Je fais partie des administrateurs de Wikisource. Si tu devais penser que mon comportement est problématique ou incompatible avec ce statut, fais-en part ici

Les précédentes discussions

Sommaire

[modifier] Repos

Bonjour Sapcal,

J'espère que tu as fait une bonne sieste ! Marc 16 mai 2009 à 09:03 (UTC)

On est tous heureux de te voir de retour :D --Zyephyrus 16 mai 2009 à 09:06 (UTC)
J'ai beaucoup apprécié son Tristan et Yseut mais je ne connais pas sa version de la Chanson de Roland  : si elle est dans un français compréhensible pour un lecteur moderne, il serait tout à fait souhaitable, me semble-t-il, qu'on puisse la trouver sur Wikisource. --Zyephyrus 16 mai 2009 à 12:07 (UTC)

[modifier] Fichier inutilisé

Bonjour. En cherchant des images à transférer en djvu je suis tombé sur cette série [1] qui semble inutilisé, au moins les quelques unes que j'ai vérifié. Je fais une demande de suppression à moins que ça ne pose un problème ou tu t'en occupes ? - phe 23 mai 2009 à 09:39 (UTC)

[modifier] Atlantide

Je suis en train de lire ce roman sur un lecteur électronique (Sony PRS). J'ai récupéré le texte sur Wikisource, transformé en epub (comme je regrette que Wikisource ne propose pas ce format !), et donc, tout en ayant beaucoup de plaisir à ce bon roman, quelques petites erreurs typographiques me sautent aux yeux. Je vais poursuivre les corrections au fur de ma lecture (comme écrivait Gide).
Mais vraiment, ce serait fantastique d'avoir accès aux textes au format epub. D'ailleurs « Ebooks libres et gratuits » le propose. Mais je ne me sens pas le courage de proposer ça sur le scriptorium. Je vois déjà toutes les polémiques : c'est quoi ça ? Est-ce que c'est normalisé ? Est-ce que c'est lisible en ligne ? Pourquoi ce format et pas un autre ? etc. Filipvansnaeskerke 26 mai 2009 à 06:19 (UTC)

[modifier] Anna de Noailles

Salut. J'ai indiqué, sur la page auteur d'Anna de Noailles, ce texte : « Parmi les lettres qu’on n’envoie pas », comme lu et corrigé ; c'est ce que tu as indiqué en page de discussion. Est-ce que c'est ok ? Il y a plein de choses intéressantes dans ces recueil d'"Oeuvres libres", j'espère que Google rendra bientôt disponibles les premiers volumes... Enmerkar 28 juin 2009 à 15:17 (UTC)

[modifier] Le Seigneur du Château-Noir

Texte relu, bon pour être validé. Il ne manque plus que la source. Pyb 1 juillet 2009 à 01:39 (UTC)


[modifier] relecture de mémoires d’un âne

Bonjour, - Je souhaite relire ce livre et visiblement c'est toi qui t'es occupé de créer le fichier. Est-il possible de le relire à partir du fichier source trouvé dans http://jydupuis.apinc.org/auteurs/segur.htm ou faut-il nécessairement utiliser l'édition papier (Bouquins) ? En particulier, puis-je (dois-je) respecter la mise en page du fichier électronique (noms en petites majuscules, retrait du nom de l'auteur de la dédicace, etc. merci, à bientôt, --Herisson 1 août 2009 à 11:30 (UTC)


Je me suis procuré l'édition papier de la comtesse de Ségur, Robert Laffont (j'ai comparé le texte de l'auberge de l'ange gardien avec celui que tu m'as proposé sur ma page de discussion : c'est le même. Il manque bien des chapitres à l'édition sur wikisource. Je vais voir si je trouve comment les ajouter…)

à bientôt, --Herisson 26 août 2009 à 11:24 (UTC)

[modifier] Un auteur ?

Bonsoir Sapcal,

Cette page que tu avais redirigée, selon l'historique, vers celle-ci, propose cependant une page auteur et je m'y perds un peu. Sais-tu qui a écrit les œuvres attribuées à cet auteur (fictif ? ou un autre auteur du même nom ?) et qui les a traduites ? Chatelain dans Rayons et Reflets ? Les bots ont-ils créé des confusions en reliant un (véritable) auteur de ce nom à un auteur fictif qui est le titre d'une nouvelle ? J'ai bien du mal à m'y reconnaître. Si tu pouvais débrouiller l'écheveau... --Zyephyrus 2 août 2009 à 16:01 (UTC)

[modifier] problèmes techniques

bonsoir, j'ai ouvert le fichier que tu m'as proposé pour relire mémoires d'un âne. Les noms des personnages qui parlent sont parfois centrés à la manière d'une pièce de théâtre. C'est souvent ainsi que procède la Comtesse de Ségur. Or, en voulant centrer ces noms je me suis heurtée à une première difficulté : après visualisation, le texte me semblait moins lisible. J'ai donc sauté une ligne supplémentaire entre chaque tirade. C'est alors que le fichier a fait disparaître tous les alinéas même en ajoutant
. J'ai voulu rouvrir pour placer les noms à gauche des propos dits mais impossible de retrouver la mention à modifier à droite du titre du chapitre !

En naviguant j'ai fini par la retrouver, j'ignore comment. Mais après mes modifications, une page s'est ouverte pour m'indiquer qu'il y avait un conflit de modifications ; le fichier s'est à nouveau affiché avec les noms des personnages centrés. Sais-tu sur quoi il faut cliquer pour que la mention modifier s'affiche ?

Par ailleurs, préfères-tu que les noms des personnages soient centrés ou pas ? Dans les Pauvre Blaise que j'ai relu juste avant, je n'ai pas centré ces noms contrairement au fichier source. Mais je les ai mis en petites majuscules conformément à ce fichier. Autre chose : les éditions sur lesquelles nous nous appuyons pour corriger les textes sont québecquoises. Ils ont des règles typographiques qui sont légèrement différentes du français pour les dialogues. Tout dialogue est encadré par des guillemets « ». Je les ai ajoutés dans les 3 premiers chapitres que j'ai lus. Ai-je bien fait ? J'espère ne pas avoir été trop longue dans mes explications. --Herisson 2 août 2009 à 16:45 (UTC)


J'ai rouvert le fichier et ai placé les noms des personnages à gauche dans le dialogue, ainsi que ça se présente dans la version à corriger. Je pense que c'est plus simple pour la mise en page. À bientôt, --Herisson 3 août 2009 à 12:22 (UTC)
Bonjour, merci pour tes informations. Où dois-je inscrire qu'il faut respecter la typographie et la mise en page des dialogues pour que tous les livres de la Comtesse de Ségur aient la même forme ? merci, --Herisson 4 août 2009 à 09:55 (UTC)

je suis en train de relire l'auberge de l'ange gardien : il manque dans la version ebook trois chapitres :

Torchonnet dévoilé (XXI)

colère et repentir du général (XXII)

réparation complète (XXIII)

visiblement, c'est une censure de leur part…

si tu pouvais m'indiquer où trouver la méthode pour inclure les titres dans la table des matières, j'irai reprendre les passages manquants dans l'édition Dupuis

à bientôt, --Herisson 22 août 2009 à 14:40 (UTC)

[modifier] l'auberge de l'ange gardien

merci, entre temps, j'ai observé le texte et ajouté les chapitres manquant que je suis allée recopier sur ifrance. J'ai ensuite comparé avec l'édition papier et ai fait la mise en page des dialogues.

Cependant, je crois avoir fait une erreur ; j'ai voulu ajouter les notes de bas de page et au bout d'un moment ai pensé que l'édition Robert Laffont n'avait pas 70 ans. S'il y a un moyen simple d'effacer toutes les notes… --Herisson 26 août 2009 à 18:30 (UTC)

[modifier] Edition de l'ancien Mercure de France

Bonjour Sapcal22,

Il me semble que tu interviens sur la publication du "Mercure de France". Je voudrais publier un poême publié dans l'ancien Mercure de France, mars 1766. Comment dois-je m'y prendre ?

J'en profite pour demander à l'administrateur de jeter un œil sur mes contributions et de les commenter. Merci de ton aide. --Ambre Troizat 29 août 2009 à 23:01 (UTC)


[modifier] notes de bas de page

bonsoir Sapcal,

sais-tu pourquoi cet utilisateur a utilisé des sections pour les notes de bas de page ? http://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Revue_des_Deux_Mondes_-_Deuxi%C3%A8me_p%C3%A9riode,_tome_78.djvu/840&diff=891061&oldid=884076 ThomasV 9 septembre 2009 à 18:37 (UTC)

[modifier] La Fontaine

Merci !merci --Zyephyrus 1 octobre 2009 à 22:39 (UTC)

[modifier] Les Œuvres libres

Numéro 4 enfin disponible ! On y trouve le sommaire du numéro 3, et ce sinistre avertissement : Il ne reste plus qu'un petit nombre d'exemplaires de ces volumes qui ne seront pas réimprimés. Espérons que Google (ou Gallica, s'ils veulent bien s'y mettre) complétera petit à petit la collection... Enmerkar 3 octobre 2009 à 01:06 (UTC)

Celui-ci marche (pour l'instant) très bien. Juste pour info, voici les autres revues des années juste avant 1923 contenant beaucoup de textes de divers auteurs, comme Les Œuvres libres : Vers et prose (Gallica et Google), Les Ecrits nouveaux (Gallica), La Revue de Genève, Signaux de France et de Belgique devenu ensuite Le Disque vert (un seul volume sur Google, hélas incomplet) et le célèbre Cahiers du sud. J'ai écumé les deux premiers, qui ont beaucoup de volumes disponibles, mais les autres semblent introuvables. Si jamais tu en croises, fais-moi signe ! Enmerkar 3 octobre 2009 à 11:47 (UTC)