Discussion utilisateur:Sapcal22

La bibliothèque libre.
Aller à : navigation, rechercher

Je fais partie des administrateurs de Wikisource. Si tu devais penser que mon comportement est problématique ou incompatible avec ce statut, fais-en part ici

Les précédentes discussions

Sommaire

Repos[modifier]

Bonjour Sapcal,

J'espère que tu as fait une bonne sieste ! Marc 16 mai 2009 à 09:03 (UTC)

On est tous heureux de te voir de retour :D --Zyephyrus 16 mai 2009 à 09:06 (UTC)
J'ai beaucoup apprécié son Tristan et Yseut mais je ne connais pas sa version de la Chanson de Roland  : si elle est dans un français compréhensible pour un lecteur moderne, il serait tout à fait souhaitable, me semble-t-il, qu'on puisse la trouver sur Wikisource. --Zyephyrus 16 mai 2009 à 12:07 (UTC)

Fichier inutilisé[modifier]

Bonjour. En cherchant des images à transférer en djvu je suis tombé sur cette série [1] qui semble inutilisé, au moins les quelques unes que j'ai vérifié. Je fais une demande de suppression à moins que ça ne pose un problème ou tu t'en occupes ? - phe 23 mai 2009 à 09:39 (UTC)

Atlantide[modifier]

Je suis en train de lire ce roman sur un lecteur électronique (Sony PRS). J'ai récupéré le texte sur Wikisource, transformé en epub (comme je regrette que Wikisource ne propose pas ce format !), et donc, tout en ayant beaucoup de plaisir à ce bon roman, quelques petites erreurs typographiques me sautent aux yeux. Je vais poursuivre les corrections au fur de ma lecture (comme écrivait Gide).
Mais vraiment, ce serait fantastique d'avoir accès aux textes au format epub. D'ailleurs « Ebooks libres et gratuits » le propose. Mais je ne me sens pas le courage de proposer ça sur le scriptorium. Je vois déjà toutes les polémiques : c'est quoi ça ? Est-ce que c'est normalisé ? Est-ce que c'est lisible en ligne ? Pourquoi ce format et pas un autre ? etc. Filipvansnaeskerke 26 mai 2009 à 06:19 (UTC)

Anna de Noailles[modifier]

Salut. J'ai indiqué, sur la page auteur d'Anna de Noailles, ce texte : « Parmi les lettres qu’on n’envoie pas », comme lu et corrigé ; c'est ce que tu as indiqué en page de discussion. Est-ce que c'est ok ? Il y a plein de choses intéressantes dans ces recueil d'"Oeuvres libres", j'espère que Google rendra bientôt disponibles les premiers volumes... Enmerkar 28 juin 2009 à 15:17 (UTC)

Le Seigneur du Château-Noir[modifier]

Texte relu, bon pour être validé. Il ne manque plus que la source. Pyb 1 juillet 2009 à 01:39 (UTC)


relecture de mémoires d’un âne[modifier]

Bonjour, - Je souhaite relire ce livre et visiblement c'est toi qui t'es occupé de créer le fichier. Est-il possible de le relire à partir du fichier source trouvé dans http://jydupuis.apinc.org/auteurs/segur.htm ou faut-il nécessairement utiliser l'édition papier (Bouquins) ? En particulier, puis-je (dois-je) respecter la mise en page du fichier électronique (noms en petites majuscules, retrait du nom de l'auteur de la dédicace, etc. merci, à bientôt, --Herisson 1 août 2009 à 11:30 (UTC)


Je me suis procuré l'édition papier de la comtesse de Ségur, Robert Laffont (j'ai comparé le texte de l'auberge de l'ange gardien avec celui que tu m'as proposé sur ma page de discussion : c'est le même. Il manque bien des chapitres à l'édition sur wikisource. Je vais voir si je trouve comment les ajouter…)

à bientôt, --Herisson 26 août 2009 à 11:24 (UTC)

Un auteur ?[modifier]

Bonsoir Sapcal,

Cette page que tu avais redirigée, selon l'historique, vers celle-ci, propose cependant une page auteur et je m'y perds un peu. Sais-tu qui a écrit les œuvres attribuées à cet auteur (fictif ? ou un autre auteur du même nom ?) et qui les a traduites ? Chatelain dans Rayons et Reflets ? Les bots ont-ils créé des confusions en reliant un (véritable) auteur de ce nom à un auteur fictif qui est le titre d'une nouvelle ? J'ai bien du mal à m'y reconnaître. Si tu pouvais débrouiller l'écheveau... --Zyephyrus 2 août 2009 à 16:01 (UTC)

problèmes techniques[modifier]

bonsoir, j'ai ouvert le fichier que tu m'as proposé pour relire mémoires d'un âne. Les noms des personnages qui parlent sont parfois centrés à la manière d'une pièce de théâtre. C'est souvent ainsi que procède la Comtesse de Ségur. Or, en voulant centrer ces noms je me suis heurtée à une première difficulté : après visualisation, le texte me semblait moins lisible. J'ai donc sauté une ligne supplémentaire entre chaque tirade. C'est alors que le fichier a fait disparaître tous les alinéas même en ajoutant
. J'ai voulu rouvrir pour placer les noms à gauche des propos dits mais impossible de retrouver la mention à modifier à droite du titre du chapitre !

En naviguant j'ai fini par la retrouver, j'ignore comment. Mais après mes modifications, une page s'est ouverte pour m'indiquer qu'il y avait un conflit de modifications ; le fichier s'est à nouveau affiché avec les noms des personnages centrés. Sais-tu sur quoi il faut cliquer pour que la mention modifier s'affiche ?

Par ailleurs, préfères-tu que les noms des personnages soient centrés ou pas ? Dans les Pauvre Blaise que j'ai relu juste avant, je n'ai pas centré ces noms contrairement au fichier source. Mais je les ai mis en petites majuscules conformément à ce fichier. Autre chose : les éditions sur lesquelles nous nous appuyons pour corriger les textes sont québecquoises. Ils ont des règles typographiques qui sont légèrement différentes du français pour les dialogues. Tout dialogue est encadré par des guillemets « ». Je les ai ajoutés dans les 3 premiers chapitres que j'ai lus. Ai-je bien fait ? J'espère ne pas avoir été trop longue dans mes explications. --Herisson 2 août 2009 à 16:45 (UTC)


J'ai rouvert le fichier et ai placé les noms des personnages à gauche dans le dialogue, ainsi que ça se présente dans la version à corriger. Je pense que c'est plus simple pour la mise en page. À bientôt, --Herisson 3 août 2009 à 12:22 (UTC)
Bonjour, merci pour tes informations. Où dois-je inscrire qu'il faut respecter la typographie et la mise en page des dialogues pour que tous les livres de la Comtesse de Ségur aient la même forme ? merci, --Herisson 4 août 2009 à 09:55 (UTC)

je suis en train de relire l'auberge de l'ange gardien : il manque dans la version ebook trois chapitres :

Torchonnet dévoilé (XXI)

colère et repentir du général (XXII)

réparation complète (XXIII)

visiblement, c'est une censure de leur part…

si tu pouvais m'indiquer où trouver la méthode pour inclure les titres dans la table des matières, j'irai reprendre les passages manquants dans l'édition Dupuis

à bientôt, --Herisson 22 août 2009 à 14:40 (UTC)

l'auberge de l'ange gardien[modifier]

merci, entre temps, j'ai observé le texte et ajouté les chapitres manquant que je suis allée recopier sur ifrance. J'ai ensuite comparé avec l'édition papier et ai fait la mise en page des dialogues.

Cependant, je crois avoir fait une erreur ; j'ai voulu ajouter les notes de bas de page et au bout d'un moment ai pensé que l'édition Robert Laffont n'avait pas 70 ans. S'il y a un moyen simple d'effacer toutes les notes… --Herisson 26 août 2009 à 18:30 (UTC)

Edition de l'ancien Mercure de France[modifier]

Bonjour Sapcal22,

Il me semble que tu interviens sur la publication du "Mercure de France". Je voudrais publier un poême publié dans l'ancien Mercure de France, mars 1766. Comment dois-je m'y prendre ?

J'en profite pour demander à l'administrateur de jeter un œil sur mes contributions et de les commenter. Merci de ton aide. --Ambre Troizat 29 août 2009 à 23:01 (UTC)


notes de bas de page[modifier]

bonsoir Sapcal,

sais-tu pourquoi cet utilisateur a utilisé des sections pour les notes de bas de page ? http://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Revue_des_Deux_Mondes_-_Deuxi%C3%A8me_p%C3%A9riode,_tome_78.djvu/840&diff=891061&oldid=884076 ThomasV 9 septembre 2009 à 18:37 (UTC)

La Fontaine[modifier]

Merci !merci --Zyephyrus 1 octobre 2009 à 22:39 (UTC)

Les Œuvres libres[modifier]

Numéro 4 enfin disponible ! On y trouve le sommaire du numéro 3, et ce sinistre avertissement : Il ne reste plus qu'un petit nombre d'exemplaires de ces volumes qui ne seront pas réimprimés. Espérons que Google (ou Gallica, s'ils veulent bien s'y mettre) complétera petit à petit la collection... Enmerkar 3 octobre 2009 à 01:06 (UTC)

Celui-ci marche (pour l'instant) très bien. Juste pour info, voici les autres revues des années juste avant 1923 contenant beaucoup de textes de divers auteurs, comme Les Œuvres libres : Vers et prose (Gallica et Google), Les Ecrits nouveaux (Gallica), La Revue de Genève, Signaux de France et de Belgique devenu ensuite Le Disque vert (un seul volume sur Google, hélas incomplet) et le célèbre Cahiers du sud. J'ai écumé les deux premiers, qui ont beaucoup de volumes disponibles, mais les autres semblent introuvables. Si jamais tu en croises, fais-moi signe ! Enmerkar 3 octobre 2009 à 11:47 (UTC)

Livre:Firdousi - Le Livre de Feridoun et de Minoutchehr.djvu[modifier]

Hi, are you still working on this project? --Wvk 28 novembre 2009 à 06:50 (UTC)

La Fontaine[modifier]

Merci beaucoup, Sapcal, j’avais oublié de la remettre en place. --Zyephyrus 1 décembre 2009 à 21:35 (UTC)

Le Boy de Marius Bouillabès[modifier]

J'ai relu une bonne partie du livre. Par contre, il manque des dessins. Sont-ils quelque part sur Wikisource ou Commons ou faut-il les extraire du livre ? Pyb 5 décembre 2009 à 17:12 (UTC)

Martin l’enfant trouvé ou les mémoires d’un valet de chambre[modifier]

Hello ! Merci pour avoir installé le djvu du premier tome. Te serait-il possible de faire la même chose pour les volumes 2-4 ? En effet, je suis sur mac et sur un vieux système, et donc dans l'impossibilité de "djvuser" moi-même les documents. J'ai mis les liens des différents volumes sur la page discussion du sommaire général, mais, bien sûr, un après l'autre, au fur et à mesure, ça ira bien ! Merci d'avance! Camelinat

Vie de Lazarille de Tormès - p010[modifier]

Je viens trouver un petit paquet de fichier du style Fichier:Vie de Lazarille de Tormès - p10.jpg que tu as rechargé avec une meilleure qualité Fichier:Vie de Lazarille de Tormès - p010.jpg, après avoir vérifier s'il ne sont pas encore utilisé, je peux les effacer directement sans faire une demande de suppression ? - phe 15 décembre 2009 à 16:15 (UTC)

J'en profites aussi pour te demander, lorsque je regarde sur les Modifications récentes, lorsque c'est vérifié par un admin (Marquer comme n’étant pas un vandalisme ou révoquer), le ! disparait et en général, je ne regarde pas.... sauf si le texte m'intéresse particulièrement… par contre tes vérifications n'apparaissent pas .... bizarre. Sapcal22 15 décembre 2009 à 20:41 (UTC)
Je n'utilise pas les modifications récentes ni la vérification des contributions. Je fait les RC à partir du canal IRC dédié, si bien que je ne vois pas le marquage des RC, du coup je ne pense jamais à marquer les contributions comme vérifier. - phe 15 décembre 2009 à 20:48 (UTC)

Gruel[modifier]

Bonsoir Sapcal,

Je ne comprends pas pourquoi tu rediriges Léon Gruel sur Léon Gruel. C’est voulu ? --Zyephyrus 15 janvier 2010 à 22:37 (UTC)

S’il s’agit d’auteurs, ne faut-il pas les mettre dans l’espace Auteur ? Léon Gruel ? --Zyephyrus 15 janvier 2010 à 23:08 (UTC)
Oui, comme tu l’as fait ; et Léon Gruel ici, doit-il être renommé en auteur ? --Zyephyrus 15 janvier 2010 à 23:18 (UTC)


doublons[modifier]

bonjour Sapcal,

Si tu rencontres des doublons, je pense que tu peux les effacer directement. Si tu ne souhaites pas les effacer toi-même, alors il serait bon de signaler où se trouve la deuxième copie du texte afin de permettreà d’autres utilisateurs d’en effacer une des deux. si tu te contentes de les ajouter à la catégorie "doublons", ça ne facilite pas la recherche de l’autre version. ThomasV 16 janvier 2010 à 11:48 (UTC)

Catégorie:Traducteurs russes[modifier]

Salut Sapcal. Je m'étais en effet posé la question, mais je me suis dit la chose suivante : comme nous sommes sur le Wikisource en français, cette catégorie implique à la fois que ces traducteurs sont russes et qu'ils ont traduit en français. Il est vrai que Victor Derély, qui a beaucoup traduit Dostoievski, en est exclu, comme d'autres ; mais ce qui m'intéressait était de mettre en lumière ces personnes russes qui sont venues en France et ont participé à la connaissance de la Russie. Un jour, peut-être, quand nous créerons des catégories "traducteur du... en français", il faudrait la rajouter à celle que j'ai créée. Enmerkar 29 janvier 2010 à 12:44 (UTC)

Auteur[modifier]

Bonjour Sapcal,

Faut-il renommer Jean-François Michel en Jean-François Michel ? --Zyephyrus 29 janvier 2010 à 13:31 (UTC)

Le Trévoux vient à toi[modifier]

Bonjour, Sapcal22, le Trévoux volume 1 attend des tas de "petites mains" pour finir les pages déjà commencées parmi les 100 premières. Le challenge, c'est de finir le premier volume pour l'AG. C'est encore faisable si on y travaille à 20 volontaire par jour... à bientôt j'espère. Bien amicalement, --Acer11 19 février 2010 à 16:34 (UTC)

Jonathan Swift[modifier]

Bonjour

Je viens de créer le :Livre Opuscules humoristiques, qui contient les Instructions aux domestiques et autres, dans la traduction Wailly. C'était pour créer la Modeste proposition dont j'avais besoin en ligne. Je n'ai pas l'intention de mettre les autres opuscules en ligne pour l'instant (assez de choses sur le feu), mais je dispose d'un texte complet déverminé. Si ça vous intéresse, je peux l'envoyer par mail ou le coller sur une page de brouillon. --Wuyouyuan - D - C 7 mars 2010 à 12:31 (UTC)

J'ai modifié la manière de rendre les notes sur la page 193, il me semble que c'est mieux qu'une double numérotation des notes. Cela te convient il ? si oui je les modifierai ainsi Sapcal22 7 mars 2010 à 15:04 (UTC)
Je laisse les (1) dans le texte, le temps de vérifier que tout est en ordre, avec l'intention de les retirer ensuite. Mais je suis paresseux. Si quelqu'un range, c'est très bien. Par contre, je préconise la conservation du texte en bas de la page après l'avoir recopié en place, ça permet de s'y reconnaître si la note se prolonge sur une autre page. --Wuyouyuan - D - C 8 mars 2010 à 00:39 (UTC)
J'ai collé l'ensemble du texte dans la page de discussion du :Livre. Pour les amateurs de split. --Wuyouyuan - D - C 8 mars 2010 à 00:39 (UTC)

Finalement c'est trop pénible à utiliser pour une seule note le modèle Refl Sapcal22 8 mars 2010 à 22:30 (UTC)

Oh que oui. Je suis un grand praticien du refa / refl. C'est indispensable pour les ouvrages universitaires où il y a autant de notes que de texte (voir Mémoires historiques/Introduction) mais la construction d'un article en mode page devient vraiment pesante. --Wuyouyuan - D - C 9 mars 2010 à 00:34 (UTC)

Les causes de la révolution[modifier]

Il faut une majuscule à Cause, j'ai commencé le renommage. Sans doute un oubli... tu connais surement la manière de nommer les bouquins et la page d'aide associée, inutile que je te donne le lien. A bientôt j'espère, Sapcal22 4 avril 2010 à 10:55 (UTC)

J'avais fait le choix contraire, non contraire à l'évidence de la page de titre, uniquement en majuscules, et à l'esprit peu grandiloquent de l'auteur, qui est un homme d'Ancien Régime (avec majuscule puisque c'est une période historique). Le titre dans les bibliographies est Les causes de la Révolution de France, et les efforts de la noblesse pour en ... avec une majuscule à Révolution et une minuscule à causes. Je laisse faire, n'ayant aucun moyen de m'y opposer. Je pensais que le titre avait été tacitement ratifié, depuis décembre 2009, quand l'ouvrage a été créé. --Wuyouyuan - D - C 4 avril 2010 à 12:16 (UTC)
Jusqu’ici, nous avons appliqué cette règle. Pensez-vous qu’il faille la reformuler ? Si oui, en quels termes ? Au cas par cas ? Deux ou plusieurs titres avec des redirections ? Ou revenir à une seule règle simple ? --Zyephyrus 4 avril 2010 à 12:25 (UTC)
"Règle générale. Seul le premier mot d’un titre d’œuvre prend une capitale initiale (exception faite des noms propres bien sûr, qui gardent leur majuscule)". C'est ce que je croyais. Mais comme vous ètes passé à l'acte sur les chapitres alors que j'étais en train de travailler, je me suis aligné; quelques minutes ne comptent pas à côté des heures passées à établir le texte (j'apprécierais cependant que tout soit remis comme c'était avant; cette majuscule a un côté grandiloquent qui eût déplu à l'auteur, voir plus haut). --Wuyouyuan - D - C 4 avril 2010 à 15:15 (UTC)
没有事儿 (ce n'est pas si important). Je vais finir le travail et je re-contemplerai après. --Wuyouyuan - D - C 4 avril 2010 à 15:56 (UTC)

Liste de textes fournis par la BnF[modifier]

Bonjour,

Je viens de voir cette modification que tu as fait. Ce qui m’amène c’est une des dernières lignes. Pour le livre La Terre, d’Émile Zola, tu as indiqué avec une note : « Lien bnf : Une erreur est survenue : Le document que vous voulez visualiser n'est pas libre de droit. » Or moi quand je suis le lien, je tombe sur une œuvre complètement différente (Oeuvres complètes d'Helvétius ?¿?). Tu as une idée de ce qui se passe ? (de toute façon, ce n’est pas très important puisque l’on a déjà cet ouvrage Livre:Emile Zola - La Terre.djvu mais cela me gêne : si il y a une erreur une fois, elle pourrait se reproduire). Cdlt, VIGNERON * discut. 10 mai 2010 à 10:58 (UTC)

Fers monastiques[modifier]

Bonjour,

Je fais un peu le tour des fichiers pour faire du ménage. Je suis tombé sur ce fichier inutilisé : Fichier:Fers monastiques.jpg. Difficile de la garder en l’état. Pourrais-tu préciser la source (et corriger le lien qui ne fonctionne plus) et éventuellement l’utiliser ? Mieux, ne faudrait-il pas le mettre sur Commons ? Cdlt, VIGNERON * discut. 21 mai 2010 à 17:54 (UTC)

En l’état ça veut dire : inutilisé et sans source précise.
Je veux bien l’améliorer (ça pourrait peut-être être utile pour des articles comme w:Fer à dorer) mais je ne sais ni d’où il vient ni pourquoi il est là. Ce sont sans doutes des informations que tu connais mais qui ne sont pas explicitement indiquées.
Cdlt, VIGNERON * discut. 21 mai 2010 à 18:23 (UTC)
Titre Manuel-Roret du relieur Auteur Sébastien Lenormand Éditeur Paris : Roret, 1890 Édition 1900 Source Gallica. Bonjour, on ne doit pas regarder au même endroit .... Voilà ce que je lis, cela donne la source, d'où cela viens et où c'est utilisé me semble t'il Sapcal22 22 mai 2010 à 10:05 (UTC)
Pour moi ce n’est pas hyper-claire. Surtout que le lien Gallica ne fonctionne pas chez moi et que la page Manuel-Roret du relieur indique 1830. L’auteur du livre est-il aussi l’auteur de l’illustration (cela le laisse supposer mais ce n’est pas explicite).
J’ai trouvé ce fichier dans la liste des fichiers inutilisés (Spécial:Fichiers inutilisés). En parcourant tout le livre, j’ai fini par trouvé ce fichier doublon : Fichier:Roret manuel du relieur p299.jpg (qui lui fourni plus une source un peu plus explicite et qui est utilisé).
Du coup, je suppose que l’on peut supprimer le premier, non ? Désolé de t’embêter et d’être un peu maniaque mais il y a plus de 5000 fichiers non utilisés et encore plus sans source claire et précise. Je débute et tu m’as un peu servi de test (l’exigence des sources est beaucoup plus faible ici que sur Commons, ce qui freine la possibilité de transfert là-bas, zut).
Cdlt, VIGNERON * discut. 22 mai 2010 à 10:50 (UTC)
Globalement oui, c’était les mêmes informations, mais il m’a fallu du temps pour les comprendre dans le premier fichier alors que dans le deuxième elle me semble plus explicite et plus précise.
Je suis aussi d’accord, des informations imparfaites ne sont pas une raison suffisante de supprimer (mais si en plus le fichier est inutilisé cela me semblait une bonne idée de te contacter pour discuter de la suppression).
Donc, il n’y a pas moyen de mettre le lien. C’est dommage. Dans ce cas, ne faudrait-il pas retirer le lien plutôt de laisser un lien mort ?
Sinon, vu que ce fichier est présent en double, puis-je finalement le supprimer ?
Cdlt, VIGNERON * discut. 22 mai 2010 à 11:46 (UTC)

EBooks gratuits[modifier]

Je vois que ton nom apparait sur [2]. Est-ce du à ton travail sur wikisource ou bien es-tu participant du projet Ebooks ? Dans le second cas, pourrais-tu m’indiquer comment fonctionne ce site ? (pour info, cela m’intéresse à la fois personnellement en tant que contributeur/administrateur WS et en tant qu’administrateur de Wikimedia France).

Cdlt, VIGNERON * discut. 16 août 2010 à 10:29 (UTC)

Images dans les Mœurs des Diurnales[modifier]

Bonjour Sapcal,
Merci de t'être occupé des images de ce texte ; je comptais le faire ultérieurement, mais sans savoir comment procéder exactement. Maintenant, j’ai un modèle, ça me resservira. Cordialement, --Acélan (d) 12 septembre 2010 à 16:24 (UTC)

Sainte catherine[modifier]

Bonjour,

C’est un bien grand mot de dire que je m’intéresse à Sainte Catherine. J’avais simplement ajouté ce texte dans ma liste des tâches à faire, car il était dans un triste état. Je ne me rappelle plus exactement quelle était la situation la dernière fois que je suis passé sur ce texte, mais il me semble qu'il y avait une version texte et le fac -similé correspondant. Je crois me rappeler qu’il ne restait plus que le match & split à faire. Tu dis que la version texte et le fac-similé diffèrent, je ne vois pas comment vérifier cela puisque maintenant tout le texte est passé en mode page. Bref, je suis désolé de ne pas pouvoir te donner plus d'informations, je ne suis pas du tout un spécialiste de ce texte. Zaran (d)


NouveauChapitre[modifier]

bonsoir, délicieuse Sapcal

J’ai mis à jour les premiers chapitres de La Légende dorée, en supprimant tout ce qui est inutile. [3]. J’espère que tu seras assez intelligente pour m’imiter en dépit de l’hostilité que tu me voues.

ThomasV (d) 15 septembre 2010 à 22:33 (UTC)

Max Havelaar[modifier]

Bonjour, je ne vois plus les pages dans l'onglet source ... est-ce pareil pour toi ? J'ai posé une question sur l'usage des guillemets ici, as tu un avis... comme c'est toi qui l'a trouvé, ton avis est prépondérent :-) Sapcal22 (d) 26 septembre 2010 à 20:13 (UTC)

Les petits pavés de couleur disparaissent mystérieusement de temps en temps. Pour les faire revenir, il faut faire une modification dans le pagelist (un blanc de plus ou de moins à la fin suffit). J'avais déja observé ça sur le Barzaz Breiz. Quant aux guillemets du texte, j'avoue ne pas avoir fait très attention. Une partie des guillements ouvrants sont des » sans blanc entre le signe et la première lettre de la phrase. Dans l'original c'est un drôle de signe surbaissé. Ce signe et les " de guillemets fermants ont été transformés d'autorité par ma cuisine de préparation du texte: .EPUB converti en .TXT par Calibre, puis repris par Word avec option UTF8, nettoyé des erreurs répétitives de l'OCR, ajout d'un espace entre le ? et ce qui précède etc. En général, je me soucie du texte lui-même et du respect de l'orthographe de l'auteur, laissant la typographie au hasard (sauf les italiques, grossissement etc., qui font partie du texte voulu par l'auteur). Ce n'est pas très correct, mais la vie est courte et je sais que ça passionne d'autres. Donc vous pouvez corriger mon premier jet (d'ailleurs il y a peu de pages "corrigées" ce qui veut dire que les grossissements ont été appliqués; le texte splitté est déja à peu près décent). Les six derniers chapitres attendront la fin de mon voyage à moins que j'aie un temps mort. Bonne suite. --Wuyouyuan - discuter 28 septembre 2010 à 13:33 (UTC)
PS: Je vois que vous aussi êtes relue par ThomasV qui ne peut s'empêcher de rendre conforme à ses principes de formalisation des choses que le lecteur du texte rendu ne voit pas. Condoléances, mais il y a de pires malheurs. Tant qu'il ne nous bat pas . . . --Wuyouyuan - discuter 28 septembre 2010 à 13:39 (UTC)

Prince Charmant[modifier]

Bonsoir Sapcal,

J’ai renommé ce conte, car le nom de ce prince dans l’histoire est Charmant… On peut le voir dans le texte et dans la table des matières ici. Marc (d) 3 octobre 2010 à 22:28 (UTC)

OCR de Livre:Gautier - Quand on voyage.djvu[modifier]

Salut,

S'il n'y a pas de croix dans la colonne OCR dans Wikisource:Dialogue BnF/Liste de textes fournis, c'est que la BnF ne nous a pas fournis l'OCR et il faut utiliser l'OCR de Wikisource (ou de Gallica s'il y est). Concernant l'initialisation avec le texte OCR, ça a été débattu sur le scriptorium (en juillet je crois) et finalement seuls quelques livres ont été initialisés (ceux demandés explicitement), le principal argument "contre" étant le nombre de pages trop important (570000) de pages non corrigées qu'aurait pris WS en peu de temps. ~ Seb35 [^_^] 6 octobre 2010 à 14:00 (UTC)


Pour avoir un bon OCR du texte


http://books.google.fr/books?pg=PA5&dq=A%20Mantes%20la%20Jolie%2C%20nous%20voyons&ei=9uWsTOzZBoyVswbo-9nFDQ&ct=result&id=TJMGAAAAQAAJ&output=text

--Remacle (d) 6 octobre 2010 à 21:17 (UTC)

Livre:Dingley[modifier]

bonjour, j'ai voulu faire passer ce livre en djvu mais il manque les images correspondant au Page:Dingley_-_pi.jpg etc. J'insère des pages vides à ces endroits en attendant les images ou bien elles sont disponibles quelque part ? Phe (d) 9 octobre 2010 à 08:00 (UTC)

Voila, c'est fait : Livre:Tharaud - Dingley.djvu, normalement toutes les pages liées sont corrigées. Pour les chapitres j'ai utilisé header=1 si bien que l'entête est plus volumineuse. La pagination du Livre: pourrait, peut-être, être meilleur. À part ça pas de changement. Phe (d) 9 octobre 2010 à 16:56 (UTC)

Légendes pour les enfants[modifier]

Bonjour,

Juste pour te dire que je viens de mettre en mode page, le livre Légendes pour les enfants (évidemment il reste encore quelques erreurs comme les sections).

Sinon, je vois que tu as Luc’hed ha moged « sur le feu ». Sais-tu que la wikisource en breton s’active pas mal en ce moment ? Cela se passe ici : Degemer:Brezhoneg.

Cdlt, VIGNERON * discut. 18 octobre 2010 à 18:50 (UTC)

De rien.
Autre information importante, la demande de projet dédié pour le breton est en cours sur meta:Requests for new languages/Wikisource Breton (vu que tu y es mentionné, je préfère te le dire Clin d'œil).
Cdlt, VIGNERON * discut. 19 octobre 2010 à 08:30 (UTC)

Modèle auteur[modifier]

Salut,

Il n’y a à ma connaissance aucune difficulté particulière même si il y a quelques étapes un peu « subtiles ». Par contre je manque cruellement de temps.

Pour information, il y a actuellement, 3296 auteurs qui utilisent le modèle (contre 3310 selon la catégorie).

Cdlt, VIGNERON * discut. 22 octobre 2010 à 09:41 (UTC)

Charles Gwennou[modifier]

Bonjour,

Je viens de rajouter la date de mort de Auteur:Charles Gwennou. Par contre, je ne comprends pas ton commentaire Ne peuvent être publiée ici que les éditions bilingues français. Sinon pour Santez Trifina, il semblerait que Taldir (mort en 1956) soit co-auteur (mais je n’ai pas bien compris de quelles parties ; peut-on considérer que l’on a affaire à une œuvre collective ?). Cdlt, VIGNERON * discut. 27 octobre 2010 à 12:44 (UTC)

Ok, je vois ce que tu as voulu dire. Que penses-tu plutôt de Ne peuvent être publiée ici que les éditions entièrement ou partiellement en français. Ta phrase fait penser que seul les éditions bilingues sont acceptées (et pas celle entièrement en français).
Merci de la précision, et tant pis pour l’œuvre collective alors (et pour le domain public du coup). Cdlt, VIGNERON * discut. 27 octobre 2010 à 13:50 (UTC)
Parfait, avec la mise en note c’est encore mieux ! Excellente idée.
Je vois que tu commences à contribuer activement sur la Wikisource brittophone, trugarez ! Cdlt, VIGNERON * discut. 27 octobre 2010 à 19:46 (UTC)

Zola - Le Capitaine Burle et 5 autres nouvelles[modifier]

bonjour je vous écris pour relancer le projet des nouvelles de zola "Le Capitaine Burle et 5 autres nouvelles" j'aimerai faire partciper le plus de monde possible sur se projet, savez vous comment on créer un buzz sur wiki ? ( désolé, le seul réseau communautaire que je connais, c'est facebook !)

Anatole France[modifier]

Bonjour Sapcal,

J’ai pensé que si tu ne connaissais pas le film de Sacha Guitry, Ceux de chez nous, cette video qui en est un extrait que j’ai trouvée par hasard pourrait t’intéresser ; regarde bien au moins jusqu’à la deuxième minute, c’est là que cela devient particulièrement captivant.

http://www.youtube.com/watch?v=r-ecpqBwn9k

Marc (d) 5 novembre 2010 à 13:38 (UTC)

Bonjour Sapcal,

Toujours à propos d’Anatole France, je voudrais ton avis sur la manière d’organiser ses œuvres, puisque tu en as édité et validé plusieurs. Comme tu le sais, plusieurs de ses œuvres ont paru d’abord en revues ; certaines ont fait l’objet de plusieurs éditions illustrées ; à la fin de sa vie, France a revue et corrigé une grande partie de son œuvre (mais je ne sais pas dans quelle mesure en fait) ; enfin, peu après sa mort, il y a eu une édition de ses œuvres complètes, dont certains volumes peuvent être publiés sur Wikisource avec leurs illustrations car certaines de ces illustrations sont maintenant dans le domaine public. Tout cela est donc assez compliqué… Tu as, par exemple, édité le Procurateur de Judée, mais il en existe une autre édition sur Wikisource, qui doit sans doute être le texte de la première édition, et il existe une autre édition illustrée sur Gallica. Comment présenter ces textes ? Faut-il tous les éditer ? J’aurais tendance à vouloir publier toutes les éditions selon les critères du format (revues, livres), des révisions et des illustrations. Dans ce cas, pour chaque œuvre, je ferais bien une page titre organisée sur le modèle du Contrat social, et il faudrait alors déplacer ce que tu as fait. Qu’en penses-tu ? Est-ce que tu vois un inconvénient à renommer de telles pages, ou vois-tu une autre manière d’organiser tous ces textes ? Bien entendu, cela n’a rien de pressé, car il faudra énormément de temps pour accomplir ce travail, et je ne souhaite pas renommer dès aujourd’hui ces pages ; mais je préfère prévoir tout de suite un plan d’ensemble, en accord avec les contributeurs concernés, pour pouvoir organiser progressivement cette masse assez considérable de textes. Marc (d) 9 novembre 2010 à 15:00 (UTC)

D’accord, je vois que j’ai bien fait de te demander ton avis car je partais sur un travail d’édition dont la présentation aurait fini par être impraticable… Donc, le premier principe sera de placer en lien direct les œuvres dans leur dernière version, revue et corrigée par France. Pour le cas du Lys rouge que tu cites, cela voudra sans doute dire déplacer un jour cette version, puisqu’elle date de 1894 et est donc la première édition du texte en livre, alors que les différences que tu signales sont vraisemblablement de l’édition revue et corrigée (ou peut-être de l’édition en revue, en fait, je n’ai pas vu où se trouve dans l’historique l’autre version). Dans cette idée de présentation, comme dans celle que j’avais d’abord à l’esprit, cela implique effectivement de renommer certaines pages, car, actuellement, les éditions présentées sont assez disparates (il y a des premières, deuxièmes, dernières versions des textes mises sur le même plan dans la page de l’auteur). Comme je te le disais, je pensais faire une présentation semblable au Contrat social, je ne sais pas ce que tu en penses. Enfin, pour les nouvelles, je n’ai pas tellement envie de faire une édition d’une même nouvelle pour chaque édition en recueil, mais plutôt d’éditer le texte définitif, et de faire des éditions séparées pour les illustrations. Mais peut-être est-il possible de n’éditer qu’un seul texte, et de faire apparaître les différentes illustrations par des liens sur la gauche. Je ne sais pas si ça peut marcher, je vais essayer. Marc (d) 10 novembre 2010 à 18:01 (UTC)

Très jolie la version illustrée par Steinlein, et la numérisation de Gallica est à la hauteur... j'ai corrigé une page et j'ai pu voir une différence notable avec le texte... D'où l'intérêt de mettre la dernière version approuvée par l'auteur en lien et les autres versions dans le catalogue. Difficile compromis entre l'édition de référence revue par l'auteur et la mise en valeur d'autres versions intéressantes Sapcal22 (d) 12 novembre 2010 à 11:53 (UTC)

Doyle[modifier]

Bonjour,

Sais-tu pourquoi il manque l’image sur cette page ? Page:Doyle - Résurrection de Sherlock Holmes.djvu/183 Cordialement, Yann (d) 30 novembre 2010 à 09:04 (UTC)

Texte entier et modèle tXmp[modifier]

D’un point de vue purement théorique, je pense que le titre ne devrait pas faire partie du texte, et qu’il devrait y avoir un mécanisme semblable au paramètre header de la balise <pages>. En effet, ça représente une redondance non négligeable, et ça ne sépare pas trop clairement le fond (le texte en lui-même) de la forme (le titre). En pratique, pour produire les textes entiers sur une page, j’ai des scripts qui utilisent le contenu des modèles Table pour générer la séparation en chapitres sur une page. Je peux commiter sur le général Dourakine, si tu veux voir.

(Mes scripts sont codés en OCaml, mais n’importe quel langage capable de faire des printf peut faire l’affaire…). Pmx (d) 22 décembre 2010 à 23:50 (UTC)

Bon, j’ai commité ; j’ai utilisé le modèle t2mp pour présenter les titres, m’enfin je peux utiliser n’importe quel autre formatage, même les titres wiki, c’est peut-être plus sémantique-friendly qu’un simple modèle de mise en page. N’hésite pas à dire ce que tu en penses ! Pmx (d) 23 décembre 2010 à 00:07 (UTC)
Content que ça te plaise. Mais je reste convaincu qu’il ne s’agit plus ou moins que d’un hack et que Wikisource devrait contenir des outils automatisés pour faire ça. N’ayant aucune connaissance en programmation Web, je ne peux pas trop aider à développer, par contre j’ai quelques programmes vite faits mal faits en réserve pour semi-automatiser ce genre de tâches pénibles. Est-ce que toi, en tant qu’administrateur, tu utilises aussi de tels scripts ?
Je pense qu’il serait utile de faire un dépôt centralisé de tels outils pour ne pas réinventer la roue… Pmx (d) 23 décembre 2010 à 16:54 (UTC)

Niétotchka Nezvanova[modifier]

Bonjour Sapcal,

En téléchargeant un nouveau fichier de cette œuvre (avec images détourées et OCR), je me suis trompé de djvu… Je suis donc en train de télécharger le bon fichier, cela va prendre quelques minutes. Toutes mes excuses. Marc (d) 8 janvier 2011 à 13:43 (UTC)

En fait, c’est réglé maintenant. Marc (d) 8 janvier 2011 à 13:46 (UTC)

Soniou Breiz-Izel[modifier]

Salud!
Bien vu, je n'y avais pas pensé tout de suite, mais maintenant que tu me le fait remarquer, ça peut en effet être intéressant surtout pour catégoriser tout ça. N'est-ce pas ce que tu pensais (la catégorisation)?--Gwendal (d) 2 février 2011 à 08:19 (UTC)

Orthographe du breton[modifier]

Assurément! Le seul problème est effectivement le manque d'effectif, mais aussi le travail supplémentaire que cela demande. De plus, je crois que tu touches du doigt un problème pour le moins sensible et récurrent chez les bretonnants. Comme il n'y a pas d'"académie bretonne", il n'y a pas d'orthographe officielle et certains bretonnants écrivent dans leur langue comme bon leur semble. Ceci étant dit, le peurunvan est toutefois l'orthographe qu'on utilisera sur ce projet (comme sur br.wiki d'ailleurs), et c'est de toute façon avec le peurunvan que les scolaires travaillent (la majeure partie d'entre eux en tout cas). Du coup, on pourrait mettre à côté du texte original une réécriture en peurunvan ou bien en-dessous. Il y a déjà eu plusieurs travaux de retranscription en peurunvan des textes originaux des Gwerziou de Luzel ou du Barzaz Breiz de Kervarker, on peut en trouver certains sur internet (cf Per Kentel par exemple), donc un peu moins de boulot... Je suis d'accord sur le principe donc.--Gwendal (d) 19 février 2011 à 11:57 (UTC)

Buez ar Zent[modifier]

Je vais y aller par étape, ça va être plus simple. Je te préviens déjà que je vais te sembler un peu fou. En réalité, j’ai fait du bricolage plus qu’autre chose vu que je ne savais pas où je m’aventurais. Le BaZ original que j’ai à disposition est assez abimé, ce qui excluait un scan (avec scanner) du livre.

  1. J’ai choisis la solution de l’appareil photo reflex (Nikon D5000). Ce qui implique la photographie (avec la plus haute définition, ce qui prend de la place) de chaque page, une par une, les pages impaires d’abord, paires ensuite (c’est pourquoi il y a une différence de couleur entre les premières page paires et impaires du BaZ de 1894), mais tu le sait déjà surement. La luminosité est très importante si on choisis ce système, elle doit rester constante du début à la fin (ce qui n’est pas le cas dans le fichier que j’ai fait... sauf vers la fin, mais tu doit déjà le savoir). Ça m’a pris environs trois après-midis (avec pauses !), peut-être moins.
  2. J’ai transféré toutes les photos sur ordinateur (Windows 7), elles étaient automatiquement en JPEG.
  3. Comme les photos n’étaient pas prises exactement à la verticale du livre (ce qui m’était impossible à faire jusqu’alors, mais j’ai trouvé une solution depuis youpi), il a fallu les retravailler là aussi une par une avec GIMP. Niveau de couleur, perspective et éventuellement découpage. Mais certaines pages restent un peu bombée, le texte n’est pas tout à fait droit, tant pis. Là aussi ça m’a pris du temps.
  4. J’ai renommé toutes les photos pour qu ’elles correspondent exactement aux numéros de l’original, evel-just.
  5. Pour transférer toutes les photos en DjVu j’ai utilisé DjVu Solo 3.1, qui n’est plus tout jeune mais il est efficace. Là aussi il faut être patient. Le logiciel met un certain temps à importer les photos du dossier de stockage au logiciel ainsi qu’à convertir toutes les photos en un fichier DjVu, surtout s’il y en a 916, mais ça marche. Je pensais que le fichier final allait être trop important pour l’uploader sur Commons, mais en fait non, c’est très compressé. D’où l’importance d’avoir des photos de bonne qualité : même si elles sont compressée, elles sont quand même d’une qualité acceptable.
  6. Pour l’OCR, c’est FineReader 9.0 (Professional Edition). Étonnamment, il y a possibilité de choisir Breton comme langue de document. Je ne pense toutefois pas qu’il y ait une base de données de mot breton. Mais ça a évité au logiciel de franciser certains termes. Je n’ai pas utilisé le fichier DjVu mais les photos. A chaque fois j’ouvrai une soixantaine de photo en même temps et lui demandait de les lire. 15 minutes pour qu’il lise 60 photos, et j’ai quand même un ordinateur assez performant. Ensuite je copiais tout simplement la production du logiciel page par page là aussi directement sur la Wikimammenn (en passant par Open Office pour remplacer les ' en ’, c’est un coup de main à prendre). Ce n’était cependant pas la plus pénible des parties. Je n’ai pas trouvé (ni trop cherché d’ailleurs) comment incruster dans un fichier DjVu une couche texte. Il faudrait que je m’y penche, une idée ?

En conclusion, il faut effectivement un certain temps et je n'ai pas choisi la méthode la plus courte, mais je pense qu’en faisant le travail petit à petit c’est possible :), et puis si les photos sont réussies c’est gagné, sinon ça prend plus de temps. Il faut quand même savoir que je n’aurais jamais fait ce même travail avec une œuvre dont la langue n’est pas sérieusement en danger de mort.--Gwendal (d) 15 avril 2011 à 14:21 (UTC)

Catégorie:auteurs belges[modifier]

Merci de ne plus enlever la catégorie "Auteurs belges" comme vous avez fait sur la page de Ernest Quetelet. Sonuwe (d) 16 mai 2011 à 08:29 (UTC)

Catégorie:Pdf[modifier]

Comme vous le savez (ou pas), j'ai commencé à créer des fichiers pour liseuse à partir des ouvrages de Wikisource. Je suis allé voir le parc de 30 et quelques fichiers .PDF qui avaient été réalisés il y a 3 ou 4 ans. Tous ceux que j'ai regardés sont parfaitement utilisables sur une liseuse de 2011 (j'ai un Sony Reader PRS650) avec tous les agréments, notamment la table des matières à 1 ou 2 niveaux. Certains sont très beaux, comme le Lazarillo.
Deux questions:
_ Pourquoi avoir abandonné ?
_ quelle a été l'outil utilisé, et le travail spécifique, sachant que le "texte entier" du même ouvrage ne contient pas les informations nécessaires pour faire un .pdf avec sommaire actif ?

Note: Mon projet vise à générer automatiquement l'e-book à partir du "texte entier" avec le moins possible d'aménagements spécifiques, qui doivent rester invisibles, en jouant sur le paramétrage de l'outil de conversion. Pour un texte en wiki pur, c'est presque au point. Les notes sont dans la discussion des pages. --Wuyouyuan - discuter 19 juin 2011 à 06:09 (UTC)

Je propose de continuer la discussion chez moi --Wuyouyuan - discuter 19 juin 2011 à 11:26 (UTC)
Suite. --Wuyouyuan - discuter 19 juin 2011 à 11:46 (UTC)
A plus tard pour cause d'obligation IRL. --Wuyouyuan - discuter 19 juin 2011 à 13:15 (UTC

Œuvres[modifier]

Bonjour,

Il y a eu une discussion un vote, et un rappel. Pour faire bref, il s’agit d’utiliser une balise titre à la place d’une balise pour mettre en gras, ceci afin d’avoir une meilleure séparation entre le fond (Œuvres est un titre de section, et devrait donc être saisi comme un titre) et la forme (le fait de mettre le titre de section en gras). Ceci est important pour l’accessibilité, par exemple un lecteur pour personnes malvoyantes reconnaîtra qu’il s’agit d'une information décrivant la structure de la page, et non un texte quelconque mis en gras. Le bot ZaranBot est effectivement mon robot. J’espère avoir répondu à ta question. Cordialement, Zaran (d) 22 septembre 2011 à 17:06 (UTC)

Je crois qu’il y a une légère incompréhension : il ne s’agit pas de dégrader la qualité visuelle des pages auteurs, mais d’obtenir une séparation plus nette entre le fond et la forme. Ceci a deux avantages :
  • une meilleure accessibilité : une information qui est un titre (ou un nom de section) doit être saisie comme tel, et non avec une simple balise de mise en forme qui ne précise pas le rôle que joue l’élément dans la page. Pour tout un tas de raison (j’ai cité plus haut les lecteurs pour malvoyants, mais on peut aussi parler de la conversion entre différents formats), il est important de connaître le rôle de chaque élément dans la page, de distinguer les titres, le texte, les notes, etc.
  • une uniformisation du style : si toutes les pages auteurs utilisent la même syntaxe, alors le style peut être choisi de façon centralisée (en modifiant la feuille de style Mediawiki:Common.css. Ceci est nettement préférable à la situation actuelle ou chacun fait selon son idée, et on observe des différences d’une page auteur à l’autre (certains mettent Œuvres en centré, d’autres utilisent un point-virgule comme dans une liste de définition).
J’ai l’impression que ce qui te pose problème c’est le style qui a été choisi pour les titres == Œuvres ==. Pour l’instant ils sont en gras avec la taille de la police à 140%, c’est effectivement plus gros que le simple gras qu’il y avait avant. Il m’avait semblé nécessaire d’augmenter la taille pour pouvoir avoir au besoin un second niveau (avec === Second niveau ===). Je vais les réduire à 125% (voir 120%), ce qui sera beaucoup plus proche du style précédent. J’espère que cela te conviendra mieux. Si tu as d’autres suggestions sur le style par défaut à adopter, n’hésite pas. Cordialement, Zaran (d) 22 septembre 2011 à 21:02 (UTC)

Les Fous[modifier]

C'est la note qui apparaît sous la barre de navigation. Je ne sais pas commet éviter cela, mais ce n'est pas très heureux, en effet. Je vais poser la question (d'autant que je viens de remarquer ce problème dans un autre cas plus gênant). Bonne journée, --Acélan (d) 2 octobre 2011 à 09:14 (UTC)

Chapitre[modifier]

Bonjour Sapcal22,
Concernant Les aventures de Til Ulièspliegue, le chantier est en cours et mieux vaut t’expliquer mon plan. J’ai projeté de recrérer une page par chapitre et créer une page texte en entier. La page Les Aventures de Til Ulespiègle/I selon mon plan cette page ne comportera plus que le premier chapitre (comme son nom l’indique) avec une entête comme sur la page Les Aventures de Til Ulespiègle/Préface (que j’ai refait). Pour la construction de page texte en entier voici des exemples, entre autres, que j’ai réalisé De la démocratie en Amérique/Texte entier, La Valeur de la science/Texte entier, Traité d’économie politique/Texte entier (j’ai du faire plusieurs essai et cette solution est apparemment la moins gourmande en ressource pour les serveurs, car c’est la seule qui m’a permis d’afficher le Traité d’économie politique à cause de la taille de l’ouvrage). Je te laisse étudier mon projet, éventuellement me poser des questions et si tout est ok, je vais reverter tes modifications car elles vont interférer avec les titres de la page texte en entier, et être en doublon sur chaque page de chapitre.
Cordialement,
--Walpole (d) 2 octobre 2011 à 14:04 (UTC)

Traductions de Jane Austen[modifier]

Salut,

Je viens de tomber sur deux livres anglophones que tu as importé (Livre:Austen - Love & Freindship and other early works.djvu & Livre:Austen Lady Susan Watson Letters.djvu) et dont tu fais apparemment la traduction en mode page. Je ne connaissais pas cette utilisation originale du mode page, je trouve cela très intéressant mais par contre n’y aurait-il pas une catégorie où ranger ces index ?

PS: je pense lancer une ambassade bientôt sur old wikisource pour coordonner les différentes wikisources (et du coup, cela devrait aussi profiter aux projets de traduction). Puis-je compter sur toi pour participer à cette ambassade si besoin ?

Cdlt, VIGNERON * discut. 5 octobre 2011 à 12:29 (UTC)

Script[modifier]

Bonsoir Sapcal,

J’utilise un script que tu trouveras ici (pour le lancer sous windows, je crois que cela demande l’installation d’un programme). Pour les livres qui ne sont pas accessibles directement, il faut chercher des adresses de proxy, ce qui est facile avec un moteur de recherche, mais le téléchargement ne fonctionne en général pas très bien. Il faut donc pas mal de patience, même si parfois c’est rapide, et il reste ensuite à convertir les images qui sont souvent au format jp2. Marc (d) 6 octobre 2011 à 21:20 (UTC)

Livre:Ponchon - La Muse gaillarde.djvu[modifier]

Bonjour,
Je suis en train de valider La Muse gaillarde, mais il y a un problème avec le fac-similé.
Il manque les pages 106 et 107 ; ensuite, les pages 114 et 115 apparaissent deux fois.
On a donc 105, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 114, 115, et la série redevient normale ensuite.
J'ai contrôlé tout le reste : il n'y a pas d'autre problème.
Comme j'ai vu que c'était toi qui avais fait le scan, et que je n'en ai pas trouvé d'autre : pourrais-tu ajouter les pages manquantes et supprimer les pages en trop ?
cordialement, --Acélan (d) 21 octobre 2011 à 15:31 (UTC)

Merci, je vais pouvoir finir de valider. --Acélan (d) 28 octobre 2011 à 11:58 (UTC)

Livre:Austen - L Abbaye de Northanger.djvu[modifier]

Je viens de faire l'ocr de ce livre qui était demandé mais sans l'uploadé sur common, le résultat est vraiment moyen, et vu que que tu as le texte en meilleur état que l'ocr sur la page de discussion, est-ce que ça vaut la peine que j'upload sur common le fichier avec la couche texte ? (la seule utilisation que j'y vois serait que tu fasses un match&split sur les Page: qui n'ont pas encore été créé à partir de la couche texte de la PdD) — Phe 31 octobre 2011 à 21:44 (UTC)

Françion[modifier]

Bonsoir Sapcal, Merci d'avoir rescanné l'original, la qualité est bien meilleure. Je continue donc à un rythme un peu plus rapide. J'aurai une question relative à la ponctuation. Sur l'original le ; est collé à la dernière lettre du mot précédent. Les règles modernes recommande l'insertion d'un(e) espac(e). Que dois-je faire ? Merci d'avance. Mardelplata --Mardelplata (d) 8 novembre 2011 à 18:21 (UTC)

Nouvelles asiatiques[modifier]

Bonjour

Je suis en train de compléter et de mettre en mode page les Nouvelles Asiatiques de Gobineau. Je crois que vous avez un jeu complet d'illustrations de Maurice de Becque. Si je sais où elles sont, je les intègre avec celles qui sont déjà en place. --Wuyouyuan - discuter 16 novembre 2011 à 14:00 (UTC)

Vu. C'est riche. Mais je en ferai rien ces jours ci. Vie trop agitée. --Wuyouyuan - discuter 20 novembre 2011 à 18:14 (UTC)
J'ai contemplé les 44 images à placer dans le texte. Comme je dispose des pages de l'édition de 1876, j'ai idée de faire une autre transclusion de chaque nouvelle et de placer les images entre deux pages, à peu près là où elles sont dans l'original. Tout va bien pour les images entourées de texte, je saurai où les mettre (après découpage de l'image seule). Pour les hors-texte, l'indication "après la page nnn" est inutilisable pour moi puisque je n'ai pas le volume sous la main. Pour en sortir, il suffirait de mettre le texte de la dernière ligne de la page en question, dans la description sur Commons. Je localiserai ensuite dans le texte de l'édition de 1876. --Wuyouyuan - discuter 26 novembre 2011 à 13:33 (UTC)

DJVU du livre complet ? Ce serait plus conforme mais ça voudrait dire qu'on refait l'ouvrage en entier. Pour l'instant je vais me limiter à une version illustrée de la première édition. La vie est courte. --Wuyouyuan - discuter 26 novembre 2011 à 23:49 (UTC)

Je viens de faire un prototype Nouvelles_asiatiques/Becque/La_Danseuse_de_Shamakha avec des images en pleine largeur et un détourage étroit. Il faudra raffiner un peu, notamment placer les images entre deux paragraphes et donc faire des sections dans la page visée. Par paresse, j'ai utilisé un procédé "destructif" en rechargeant l'image détourée à la place de la page dans Commons. On peut toujours revenir en arrière. Que vous semble ? --Wuyouyuan - discuter 28 novembre 2011 à 05:11 (UTC)
J'ai illustré La danseuse de Shamanka et La vie de voyage, avec insertion des images entre les paragraphes. Ca a l'air correct et ça ne coûte pas trop d'effort. Autre chose : il me semble qu'il manque une image entre les pages 41 et 64, 4 images au lieu de 5 pour les autres nouvelles, et un long texte sans images. --Wuyouyuan - discuter 30 novembre 2011 à 12:36 (UTC)

Le résultat final est visible : Nouvelles asiatiques/Becque/Texte entier. J'ai annoncé sur la fiche des nouveautés. Pas mal de travail quand même. --Wuyouyuan - discuter 5 décembre 2011 à 11:39 (UTC)

Le mieux, pour lire un texte, c'est de le valider. --Wuyouyuan - discuter 5 décembre 2011 à 13:54 (UTC)

Erreur ou non ? là est la question[modifier]

Salut,

J’ai hésité entre utilisé le modèle {{corr}} et mettre le texte original. Au final, j’ai penché pour une syllepse (ou en tout cas, une volonté de l’auteur). Tu as penché pour l’autre solution, je dois avouer que je ne sais pas laquelle est la bonne (et personnellement, dans le doute, j’ai toujours tendance à respecter le texte, un peu trop sans doute…).

Cdlt, VIGNERON * discut. 23 novembre 2011 à 20:29 (UTC)

J’ai l’impression de t’avoir blessé et j’en suis désolé. On ne peut malheureusement pas prendre le temps de prévenir tout les contributeurs de toutes les contributions que l’on fait.
Je pensais de bonne foi que la correction n’est pas correcte. En plus, je trouve plutôt incohérent de corriger le plus exacte en la plus exacte mais de laisser Oye pour Oie… (cela me fait penser que l’on aurait vraiment besoin de guides voire de règles sur les changements/corrections/modernisations que l’on peut ou doit effectuer sur les textes).
Cdlt, VIGNERON * discut. 23 novembre 2011 à 21:21 (UTC)
Pardon de m'immiscer, mais la correction de Vigneron était justifiée ; dans un superlatif, l'article n'est pas obligatoirement accordé avec le substantif. Je cite Grevisse (§ 950, a) : l'article « reste invariable si c'est le degré que l'on a en vue [...] : Les monuments des nations le plus anciennement policées (Littré) (c-à-d le plus anciennement qu'il est possible). » Cordialement, --Acélan (d) 23 novembre 2011 à 21:31 (UTC)
Merci pour la référence (je pensais simplement à une figure de style − syllepse − ou un choix de l’auteur, merci de m’avoir détrompé !).
Du coup, revient-on à le ? et si oui, comment indiquer cela ? Considère-t-on que la couleur est suffisante ? Faut-il laisser un message en page de discussion ? Autres idées ?
Cdlt, VIGNERON * discut. 24 novembre 2011 à 07:49 (UTC)
Sapcal a indiqué la référence à Grevisse en page de discussion ; je coup, j'ai remis l’article le. Cordialement, --Acélan (d) 24 novembre 2011 à 07:52 (UTC)

La Foi et la Raison[modifier]

J'ai modifié tous les noms de pages selon la convention de nommage.

L'oeuvre est dans le domaine public dans l'Union européenne aussi, car l'auteur reste inconnu ; c'est ce que j'ai cru comprendre du moins. Pikinez (d) 23 décembre 2011 à 16:41 (UTC)

avancement des travaux - question ?[modifier]

Bonjour Sapcal,

Je vois que sur les pages Auteurs (et la tienne), tu utilises À évaluer ou Texte complet et formaté, à relire (et les autres) au lieu des modèles {{0/4}}, {{1/4}}, etc. Y a-t-il une raison technique à cela ? personnellement je trouve les modèles beaucoup plus simples, et ayant l'avantage d'être mis à jour des modifications des images lorsque cela est nécessaire :) - très --Cordialement, Hélène (d) 24 décembre 2011 à 08:14 (UTC)

merci… , c'est en voyant ce matin les interventions de remplacement d'image sur toutes les pages où il y avait {{0/4}}, y compris ta page, et quelques autres, que je me suis posée la question… :) - Bonne journée et joyeuses fêtes ! --Cordialement, Hélène (d) 24 décembre 2011 à 12:08 (UTC)

Livre:Robida - Aladin.djvu[modifier]

Bonjour,

J'ai validé une partie du livre. Il reste 4 pages à valider pour lesquelles il manque les dessins. As-tu ces fichiers sur ton ordinateur ou faut-il les extraire du fac-similé ? Pyb (d) 6 janvier 2012 à 18:52 (UTC)

File:Austen Sanditon and other miscellanea.djvu[modifier]

Hi. Could you pls update the info in Commons with the link to IA? I tried to look for it but could not find anything matching this. I am interested in the pictures and would like to have the jp2 format. Bye --Mpaa (d) 28 janvier 2012 à 22:28 (UTC)

Doctrine de la vertu[modifier]

Bonjour,

L’avertissement « Des pages sont manquantes dans ce livre » est-il toujours nécessaire sur ce livre ? (il me semble que non, mais dans le doute, je préfère te demander).

Cdlt, VIGNERON * discut. 14 mars 2012 à 13:30 (UTC)

Bonjour Sapcal,

Il y a deux fac-similés de cette édition dans HathiTrust : [4]. Peut-être faudrait-il refaire le livre ? Comme je suis quelque peu responsable de l’état actuel de l’index, je peux m’en charger, mais comme tu t’occupes actuellement des pages, tu voudras peut-être le faire toi-même. Marc (d) 16 mars 2012 à 12:22 (UTC)

Je vais m’en occuper alors, mais dans une heure ou deux car je dois m’absenter. Ça ne devrait pas être un problème si tu continues à t’en occuper d’ici là, puisqu’il s’agit normalement des mêmes éditions. Marc (d) 16 mars 2012 à 12:33 (UTC)

Voilà, je crois n’avoir rien oublié. Mais l’affichage des pages n’est pas encore complètement à jour. Marc (d) 16 mars 2012 à 22:16 (UTC)

Les Quarante Médaillons de l’Académie[modifier]

Bonjour, Marc. N'y a-t-il pas lieu d'inscrire ce livre (ou de proposer son inscription ?) dans la page d'accueil ? Cordialement. Fabrice Dury (d) 17 mars 2012 à 15:43 (UTC)

Excuse-moi pour l’erreur d’adresse. Cordialement. Fabrice Dury (d) 17 mars 2012 à 18:54 (UTC)

Francion[modifier]

Bonjour Sapcal,

Poursuivant la relecture de Francion, j'ai constaté il y a quelque jours que la fenêtre de fac-simile ne s'affichait plus au dessus de celle d'édition (plus du tout). Je suis donc allé dans préférences remettre les préférences de modification "par défault" puis recocher l'option "fenêtre au dessus". Sans succès, la fenêtre s'affiche bien mais "sur le côté". Aurais-tu une solution? Bien amicalement.--Mardelplata (d) 21 avril 2012 à 08:23 (UTC)

Merci Sapcal de ta réponse ultra rapide. J'ai appliqué tes recommandations et j'obtiens bien le passage fenêtre d'édition verticale à gauche avec facsimilé à droite -> fenêtre édition horizontale mais plus de facsimilé!!??? Bien amicalement.--Mardelplata (d) 21 avril 2012 à 12:56 (UTC)

Bonjour Sapcal,

Merci de ta réponse. Ta solution est intéressante et je peux effectivement modifier en utilisant une fenêtre externe pour visualiser le fac-similé. Mais la page 180 semble maintenant protègée contre mes modifications. En est-il de même pour toi? Bien amicalement.--Mardelplata (d) 23 avril 2012 à 16:25 (UTC)

La Chesnais[modifier]

Bonjour, en mars tu a créé une redirection du traducteur E. La Chesnais vers Pierre Georget La Chesnais. As-tu noté quelque part la source qui précise que le premier est un pseudo du second — 2 traducteurs : le premier de quelques Stevenson de l’anglais, le second du danois, norvégien, russe ; même époque… Mais je n’ai rien trouvé de plus.--Bgeslin (d) 22 avril 2012 à 13:19 (UTC)

Poil de Carotte[modifier]

Bonsoir Sapcal22,

Oui, tu as tout à fait raison, je n'avais pas pensé à l'accessibilité mal-voyants :) - sais-tu comment on peut mettre le titre en commentaire de l'image sans qu'il soit visible (et donc sans "abîmer" la mise en page) ? je sais faire en html, mais pas en wiki :)

Merci d'avance, --Hélène (d) 2 mai 2012 à 18:51 (UTC)

PS : si tu veux valider, ne te gênes pas pour mettre les titres au passage Clin d'œil

Je viens de voir que tu m'avais prise au mot :) - c'était plus une blague qu'autre chose, mais Merci !merci - j'ai vu comment on faisait : on met le titre, mais comme il n'y a pas |Thumb, il ne s'affiche pas, c'est bien ça ?
Bonne soirée… --Hélène (d) 2 mai 2012 à 21:09 (UTC)

Les Misérables[modifier]

Bonsoir, j'ai vu que tu avais apporté pas mal de corrections aux tomes III et IV : merci ! Comme tu l'as écrit dans les corrections d'aujourd'hui, je suppose qu'il s'agit surtout de problèmes d'apostrophes courbes ? J'avais cru comprendre que le gadget typo (bouton T dans la barre d'outils "avancé") faisait automatiquement la conversion ? Il est vrai que je ne l'utilisais pas l'an dernier, mais pas mal de pages ont été relues par Nimbus3d dont j'ai eu l'impression qu'il l'utilisait. Je ne pensais pas en avoir laissé passer tant que cela, ou alors j'ai oublié le gadget, ou il ne fait pas ce que je croyais ?

Question : comment vois-tu quelles sont les pages entachées d'erreur, ou bien as-tu tout relu ?

Enfin je suis en train de m'attaquer au modèle sommaire car je voudrais faire apparaître un sommaire repris de la table des matières sur le haut de la page de l'espace livre où l'on arrive en cliquant sur le titre du livre (exemple : Les_Misérables_TI_L5, et de préférence avec un bandeau de navigation. Cela permet au lecteur le désirant d'aller directement vers le chapitre qui l'intéresse. Tes idées ou explications seront les bienvenues !

D'avance merci. --Didieram (d) 22 mai 2012 à 20:05 (UTC)

Récompense[modifier]

Récompense Pour son travail sur Wikisource.

Merci[modifier]

Bonjour !

Merci pour tes validations de pages sur la pièce La mort d’Agrippine.

Cordialement. --M0tty (d) 15 août 2012 à 04:19 (UTC)

En fait, c’est assez simple : Toute l’orthographe d’origine est conservée (elle est modernisée en surcouche avec un dictionnaire), seuls les v minuscules qui s’écrivent avec des u sont remplacés par des v, et les U majuscules qui sont écrits avec des V sont remplacés par des U, car sinon, certains mots deviennent complètement illisibles.
Pour ce qui est de rẽndre, je ne l’ai pas trouvé dans le texte, peux-tu me fournir la page ? En principe, il conserve son accent et est modernisé a posteriori.
Merci pour ton aide ! --M0tty (d) 15 août 2012 à 11:46 (UTC)

Mansfield Park[modifier]

Bonsoir Sapcal22,

Je vois que tu es en train de modifier tous les modèles de titre de chapitre que j'avais mis... hors ceux-ci avaient été soigneusement choisis pour des raisons techniques, en particulier pour l'application automatique de feuille de style dessus... lorsque j'ai validé l'ensemble du livre... - j'étais allée harmoniser sur les premières pages (déjà validées), les modèles de titre en conséquence.

Puis-je savoir pourquoi tu modifies tous ces modèles ? as-tu une raison technique, esthétique, autre ? en effet, j'aimerais comprendre la raison qui sous-tend cette modification systématique, et qui me paraît tout à fait inutile :)

Merci, cordialement, --Hélène (d) 7 septembre 2012 à 18:22 (UTC)

j'ai un peu de mal à comprendre pourquoi tu souhaites repasser de manière systématique sur un texte déjà validé - mais bon, libre à toi  :)
par contre, le problème du {{t2mp}} est qu'il ne s'agit pas d'un modèle "sémantique" : il ne génère pas les balises html <h3> sur lesquelles sont calés certains des styles, en particulier pour l'export... - ces modèles {{t2}}, {{t3}} et {{t4}} ont été créés précisément pour remédier à ce problème des modèles {{t2mp}}, etc. - on ne peut pas encore faire de redirection directe de l'un sur l'autre, car cela pourrait abîmer certaines mises en page, donc on fait la conversion livre par livre...
par contre, remplacer un modèle {{t3}} par un modèle {{t2mp}} ou {{t3mp}} est une "régression" en terme de qualité du code de sortie... d'où ma réaction... si tu pouvais remettre le modèle {{t3}}, ça serait nettement mieux, en particulier pour l'export en epub...
par ailleurs, les lignes ajoutées en tête de chapitre, alors que je les avait mises dans l'entête pour éviter leur affichage, n'ont aucun intérêt particulier pour un affichage chapitre par chapitre comme le nôtre, et peuvent poser des problèmes d'affichage dans les fichiers d'export... leur but est-il "esthétique" ? - moins ce type de trait apparaît dans le texte transclus, mieux c'est... seuls les traits de séparation "entre" des parties ou des paragraphes sont d'un réel intérêt, car ils ont une signification...
pour les lettrines/initiales, je comprends ton point de vue, et cela me gêne aussi… même si cela justifierait du coup la suppression pure et simple de ces modèles… - qui ne serait sans doute pas acceptée par les autres contributeurs... Clin d'œil ; ne penses-tu pas que ça vaudrait le coup de faire améliorer ces modèles ? ça fait déjà un moment que je pense à en faire la demande sur le Scriptorium... me soutiendrais-tu ?
très cordialement, --Hélène (d) 7 septembre 2012 à 19:58 (UTC)

Au bord de la Néva[modifier]

Bonjour, je remplacerais bien le Livre:Au bord de la Néva.pdf par une impression plus récente et dispo en djvu avec ocr [5]. Qu'en penses tu ? Sapcal22 (d) 1 septembre 2012 à 10:05 (UTC)

Pas de problème, puisque le livre n'a pas été commencé. C'est un peu dommage de perdre le beau titre d' "Au bord de la Néva", qui n'a pas été repris dans cette édition de 1889... ) Enmerkar (d) 8 septembre 2012 à 14:37 (UTC)

Wikisource à modifier[modifier]

Bonjour, comment faire pour améliorer la liste dans cette page : http://fr.wikisource.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Scripta_manent ? Quand je vais dans "Modifier", la double-colonne est invisible. Merci de vos lumières, --Spiessens (d) 22 septembre 2012 à 23:22 (UTC)

Merci pour la réponse, bien à vous.--Spiessens (d) 15 octobre 2012 à 07:25 (UTC)

Cécilia[modifier]

Bonjour Sapcal,

C'est un travail "en cours" ou c'est un "oubli" Livre:Burney_-_Cecilia_ou_Memoires_d_une_heritiere_2_an_III.djvu ? - c'est un peu dommage, car les chapitres sont mis en transclusion, d'où des chapitres bizarres.

Tu y as renoncé ? est-ce qu'on peut "embrayer" ? c'est un peu gênant toutes ces pages sans contenu...

Amicalement, --Hélène (d) 25 octobre 2012 à 19:10 (UTC)

taudis -> tandis[modifier]

Merci !merci ! --Pikinez (d) 28 octobre 2012 à 23:07 (UTC)

aussi Sourire --Hélène (d) 29 octobre 2012 à 15:02 (UTC)

Orgueil et prévention[modifier]

Bonsoir,

Bravo pour le scan d'Orgueil et prévention !! je l'ai cherché partout sans succès Sourire --Hélène (d) 11 novembre 2012 à 21:57 (UTC)

Texte entier[modifier]

bonsoir, Je n'avais jamais pensé à cela. J'ignorais qu'ainsi, le texte page à page était également corrigé. Je l'essaierai pour le prochain texte que je relierai. Ce que tu appelles les erreurs potentielles, j'imagine que ce sont celles que word souligne en rouge (?). Ça me paraît surtout pratique pour corriger les nombreuses erreurs sur les noms propres par exemple en faisant des rechercher / remplacer. À vrai dire, je lis ces romans parce que je les trouve intéressants et corrige en passant l'orthographe. Il est vrai que, comme la machine, j'oublie des choses. merci de ton conseil à bientôt, --Herisson (d) 7 décembre 2012 à 16:26 (UTC)

Crampon mélange de 1904/1923[modifier]

Bonjour,

Puisque tu as participé à la discussion, pourrais-tu venir donner ton avis sur Wikisource:Pages_à_supprimer#Nouveau_Testament_-_Crampon ?

Cdlt, VIGNERON * discut. 15 décembre 2012 à 12:32 (UTC)

Cooper[modifier]

Juste une note pour te signaler ou je me suis arrêté avec les Cooper, je n'ai plus trop le temps de travailler dessus avant un bon moment. J'ai corrigé les erreurs de typographie signalées par le gadget jusqu'au tome 22 inclus et corrigé avec un bot une partie des erreurs des tomes suivants. J'ai aussi modifié le code pour utiliser {{t3}} sur une partie des volumes là ou c'était faisable avec un bot. Si tu as le temps de continuer... — Phe 2 février 2013 à 12:31 (UTC)

Merci pour tes corrections sur les pages corrigées, encore une fois. Pour moi, Herisson n'est pas une bonne correctrice, objectivement. Cette contributrice, qui est sur Wikisource francophone depuis assez longtemps, laisse passer de nombreuses erreurs. J'ai bien écrit sur sa page de discussion pour qu'elle s'améliore et s'aide de gadgets ; elle n'a pas répondu. Alors pour moi personnellement, c'est une entêtée qui devrait mettre en « non corrigée » ses contributions car c'est dans cette état que ces pages sont. Je sais que tu as une approche différente de la contribution, et que tu te réjouis du moment qu'un livre être pris en main. Pour ma part, je préfère la justesse à la simple bonne volonté minimaliste. --Pikinez (d) 3 février 2013 à 16:25 (UTC)

"De la ville au moulin" de M. Audoux[modifier]

Bonjour,

il y a un problème à cette page : http://fr.wikisource.org/wiki/Page:Audoux_-_De_la_ville_au_moulin.djvu/59

Pourrais-tu corriger ? Je n'ai pas les droits suffisants pour le faire.

Cordialement --*j*jac (d) 28 avril 2013 à 13:03 (UTC)

Nouvelles de M. Audoux[modifier]

Bonjour,

Cette source peut t'être utile : http://archive.org/details/valserineotherst00audorich

Le traducteur est décédé en 1917 : cf. http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/book/lookupname?key=Raphael%2C%20John%20N.%20(John%20Nathan)%2C%201868-1917

Cordialement --*j*jac (d) 3 mai 2013 à 17:43 (UTC)

Les Dames vertes de G. Sand[modifier]

Bonjour Sapcal22 et merci pour tes corrections. Pour "efforcer", j'ai vérifié trois autres sources disponibles et j'ai argumenté dans la page de discussion correspondante. Cordialement --*j*jac (d) 17 juin 2013 à 18:29 (UTC)

Cécilia et le sommaire d'ebook[modifier]

Bonjour

Je viens de contempler Cécilia et j'ai généré l'ebook pour mon usage personnel (lecture du soir sur tablette Androïd, je commence ce soir). Je vois un problème dans le sommaire: on ne distingue pas les livres et les énumérations de chapitre se succèdent. J'ai résolu le même problème dans Le Théâtre des Chinois, en plusieurs parties dont chacune a des chapitres, mais la solution choisie crée une perplexité pour le lecteur en ligne, qui doit traverser des pages à peu près vides. Y aurait-il une meilleure idée ? --Wuyouyuan - discuter 23 juin 2013 à 07:37 (UTC)

Bonjour, pour le chapitrage, je vois ce que tu veux dire, il n’apparaît pas dans le menu qui permet de se déplacer dans le livre... Je rajouterai les pages vides pour les livres. Merci Sapcal22 (d) 23 juin 2013 à 11:46 (UTC)
En fait, pas d'idée, moi non plus. J'espérais dans la table des matières à deux niveaux, TpT m'avait écrit que rien ne l'interdisait dans la construction, mais apparemment ça ne marche pas encore.--Wuyouyuan - discuter 23 juin 2013 à 13:59 (UTC)

Floréal[modifier]

Bonjour Sapcal22. Je te remercie d'avoir créé la catégorie Floréal et d'y avoir répertorié bon nombre de nouvelles.

À ce propos, serait-il acceptable, pour Wikisource, que l'on réalise une compilation de ces nouvelles en un seul ouvrage consultable/téléchargeable par les amateurs de cette littérature ? (Idem d'ailleurs pour le journal "Le Matin" et ses contes des mille et un matin).

Cordt. --*j*jac (d) 26 juin 2013 à 15:22 (UTC)

Merci beaucoup Sapcal22 pour cette ébauche. Tu es très réactif ! Je vais compléter progressivement. Le pojet mûrira de lui-même… Cdt. --*j*jac (d) 26 juin 2013 à 22:12 (UTC)
Bonsoir. J'ai procédé à quelques modif., ayant choisi un classement des nouvelles par nom d'auteur. Seul problème : il n'y a pas de sommaire dans l'epub ! Puis-je encore te solliciter pour cela ? Cdt --*j*jac (d) 28 juin 2013 à 20:28 (UTC)
Bonsoir, oui c'est bien le classement par auteur cela structure. J'ai fait quelques tests idiots mais qui n'ont rien donné. Néanmoins cela devrait être possible puisque Orgueil_et_Prévention_(1822,_ré-édition_1966) qui correspond à des pages simples donne un epub avec chapitrage. Je ne sais pas pourquoi aujourd’huije n'obtiens rien, il y a peut-être des incompatibilités, ou une mauvaise manip... à voir à tête reposée Sapcal22 (d) 28 juin 2013 à 21:24 (UTC)

As tu activé dans tes préférences/Gadget/Interface/ La case qui permet "Ajoute un lien pour télécharger un livre au format EPUB en utilisant WSexport"... comme cela pas besoin d'avoir un bon pour export pour tester le rendu epub. Il se met à gauche de toutes les pages dans imprimer/exporter. Sapcal22 (d) 28 juin 2013 à 21:40 (UTC)

C'est activé. Merci du temps que tu as consacré à ce casse-tête. --*j*jac (d) 28 juin 2013 à 21:51 (UTC)
Bonjour Sapcal22. Déjà grand merci pour tes apports à Gabriel Maurière. Je rencontre un souci à générer un epub de la compilation Les Nouvelles de Floréal depuis que j'y ai rajouté Elle a dit : Non ! (Maurière). Je ne vois pas ce qui cloche… Merci d'avance d'y jeter un œil et désolé pour le travail que je te donne. Cdlt --*j*jac (d) 9 décembre 2013 à 16:39 (UTC)

Flavie de G.Sand[modifier]

Merci pour tes contributions. --*j*jac (d) 21 juillet 2013 à 20:58 (UTC)

Bonjour Sapcal22. À la page [Flavie/Texte entier] tu as ajouté la balise <references />. Par mimétisme, j'ai fait de même dans "les Dames vertes" mais sans comprendre. Pourrais-tu me dire à quoi sert cette balise ? Cdt --*j*jac (d) 23 juillet 2013 à 06:57 (UTC)
Encore merci. --*j*jac (d) 23 juillet 2013 à 19:32 (UTC)

Groupe d’utilisateurs Wikisource[modifier]

Wikisource, la bibliothèque numérique libre s’oriente vers une meilleure mise en œuvre de la gestion des documents, la relecture et le téléchargement. Chaque communauté linguistique est très importante dans Wikisource. Nous aimerions proposer un groupe d’utilisateurs Wikisource, qui serait une organisation souple et volontaire pour faciliter la sensibilisation et encourager le développement technique, rejoignez-le si vous vous souhaitez donner un coup de main. Cela permettrait également de donner une meilleure façon de partager et d’améliorer les outils utilisés sur les Wikisources locales. Vous êtes invités à rejoindre la liste de diffusion Wikisource-l (anglais), le canal IRC #wikisource, la page Facebook ou le compte twitter Wikisource. Dans le cadre du Google Summer of Code 2013, quatre projets liés à Wikisource sont présentés. Pour obtenir les meilleurs résultats de ces projets, nous aimerions recueillir vos commentaires. Les projets sont listés sur Wikisource : tous les projets. Vous pouvez trouver le rapport de mi-parcours sur le travail de développement effectué au cours de l’Individual Engagement Grants sur Wikisource ici.

Global message delivery, 25 juillet 2013 à 00:22 (UTC)

L’Ancien Régime et la Révolution[modifier]

Je me permets de vous demander d'où vient le texte intitulé "Informations" qui prétend résumer le livre et informer le lecteur. L'ouvrage d'Alexis de Tocqueville, dont j'ai contribué à mettre au point le texte, est autant le reflet des opinions politiques de l'auteur, qu'il défend fort bien, que des faits historiques. Il me parait bien dangereux de mettre un contenu pseudo-encyclopédique de ce genre dans Wikisource. L'idée que ce texte ardu offre "six heures de lecture" me fait sourire; ce n'est pas un roman. --Wuyouyuan - discuter 2 août 2013 à 02:23 (UTC)

J'ai rédigé ce petit texte après avoir validé les pages du livre. La forme n'est peut-être pas exceptionnelle, le dernier paragraphe part trop dans des détails, mais je ne crois pas avoir introduit des idées inédites. Libre à vous de le modifier / l'améliorer. L'indication "six heures de lecture" est déterminée à la louche, en fonction du nombre de mots. ManuD (d) 2 août 2013 à 07:07 (UTC)
Bonjour Wuyouyuan, la rubrique présentation / information provient d'une discussion initiée ici. Faire la promotion du livre pour un éventuel lecteur, donner envie de lire, comme ce qui se fait chez ebooks libre et gratuit. Il serait peut être plus clair de mettre au lieu d'informations -> Quatrième de couverture. Il y a plusieurs essais dans les nouveautés, pour Sanguis Martyrum, à base d'un article de presse élogieux. Dans La Maison Pascal, un mixte... l'objectif étant de donner envie de lire par plus d'info sur le livre. Pour la durée de lecture, il faut peut être revoir la mesure :-) Je ne sais pas comment ils font pour donner un temps de marche sur les sentiers, je suppose qu'ils ont des critères... ou qu'ils le parcourent... il doit être possible de faire de même… aujourd’hui c'est une règle de trois. Sapcal22 (d) 2 août 2013 à 09:19 (UTC)
Puisque c'est du texte original, je peux dire ce que je pense sur le fond de l'idée. J'avais lu la discussion et je m'étais abstenu d'intervenir, ne voyant pas à quoi cela pourrait mener. Il y a longtemps, j'avais défendu l'idée du "reader's enrichment" comme il est pratiqué sur en : quelques informations factuelles sur l'auteur, les circonstances de la rédaction, le contenu, qui permette au lecteur de savoir de quoi il s'agit et si ça répond à son besoin ("c'est le récit d'un témoin oculaire", ou "c'est une rédaction romancée postérieure de deux siècles aux faits", etc...). J'avais alors été sévèrement rembarré par les docteurs de la loi, ennemis des fontaines à polémique. Dans le cas de L'ancien régime et la révolution, livre d'analyse politique, faire un résumé du contenu aboutit à transformer en "faits" des énoncés qui sont des choix du rédacteur à la lumière d'une doctrine politique. Le texte est inacceptable pour un marxiste par exemple. Essaie d'imaginer Par delà le bien et le mal résumé de cette façon.
Voici à quoi ressemblerait le "readers enrichment" si je le rédigeais: "Alexis de Tocqueville avait assis sa réputation d'analyste des sociétés avec De la démocratie en Amérique (1835-1840). Il a ensuite participé à la politique active en se faisant élire député de la Manche et conseiller général de son pays de Tocqueville, puis en devenant député à l'assemblée constituante de 1848 et ministre de Louis-Napoléon, président de la 2e République (1849). Après s'être opposé au pouvoir issu du coup d'État de 1851, il se retire dans son château de Tocqueville et reprend ses travaux d'analyse politique et sociale, appliqués cette fois à la Révolution Française. L'Ancien Régime et la Révolution n'est que la première partie d'un vaste projet que sa mort prématurée l'a empêché de mener à bien. Une partie des matériaux du projet ont été publiés dans ses Oeuvres complètes en 1864. Dans son avant-propos, il s'explique longuement sur son but et sa méthode. Consulter l'article très complet w:Alexis de Tocqueville sur Wikipedia. "
Quant à la notion de volume de lecture, je la conspue. Va-t-on écrire "Le Pentateuque, 250 000 mots, 15 heures de lecture" ? Le volume du texte, d'accord. Et aussi des indications du genre "Un avant-propos et 25 chapitres répartis en 3 livres, nombreuses notes dont certaines sont des développements importants".--Wuyouyuan - discuter 2 août 2013 à 10:58 (UTC)
Ce qui doit être mis dans cette "information" est en élaboration… ton apport est dans la droite ligne d'une quatrième de couverture qui présente... « généralement un résumé de l'ouvrage, un extrait représentatif du contenu ou une présentation de l'auteur. »
Le ton est différent de celui de ManuD qui a plus l'air de résumer le contenu de l’œuvre et toi plus sur le contexte/auteur. Mais n'ayant pas lu le livre je conjecture :-) Conjuguer les styles et le contenu tout en faisant un tout cohérent est-ce impossible ? En tout cas on ne peut pas reprendre ton texte car tu dois en être crédité. S’il y a trop de polémique, des quatrièmes de couverture anciennes existent-elles ? de toute façon "la Présentation" est un texte orienté et ce qui importe n’est-il pas de donner envie de le lire, appuyer sur les points positifs tout en restant dans le vrai.
Par rapport à la quantification, si ce n'est pas une bonne idée, il suffira de la supprimer. J'avais l'impression que cela pouvait être utile dans l'optique de fournir des informations factuelles lors d'un choix de lecture, si cela décourage le lecteur sur les ouvrages longs, il faudra peut-être s'en passer, cela a peut-être plus d’intérêt pour un roman de plage. Comme accroche, je verrais bien : le kama sutra 200000 mots, 30 chapitres et 150 positions :-) Sapcal22 (d) 2 août 2013 à 12:11 (UTC)
Pour le crédit des textes, je ne suis pas à ça près. Le but était d'illustrer mon point de vue: le texte d'information doit fournir au lecteur une information courte pour savoir s'il va lire, et lui donner le minimum de contexte pour qu'il sache de quoi il s'agit (y compris le renvoi à d'autres informations pertinentes). Ce texte doit pouvoir vivre seul, par exemple dans des pages de présentation des nouveautés ou des choses "mises en avant". Allez voir sur le catalogue d'Amazon les paragraphes "présentation de l'éditeur" et "biographie de l'auteur", c'est le même genre littéraire. http://www.amazon.fr/La-carte-territoire-ebook/dp/B005PKSJO4 . Et lire les commentaires de lecteur pour voir ce qu'il ne faut pas faire. Aussi bien, l'existence même de cette discussion montre que les docteurs de la loi cités plus haut n'ont pas tort. Les textes apportés par les contributeurs sont des fontaines à polémiques. --Wuyouyuan - discuter 2 août 2013 à 13:49 (UTC)

Andersen Fairy Tales[modifier]

Can you tell me why I can't use the file "Fichier:Bertall ill La grosse aiguille.png" in portuguese Wikipedia to illustrate the Andersen Fairy Tales? Pouvez-vous dire pourquoi je ne peux pas utiliser le fichier "Fichier: Bertall malade La grosse aiguille.png» dans Wikipedia portugais pour illustrer les contes de fées d'Andersen? Claudio Pistilli (d) 8 octobre 2013 à 20:20 (UTC)

L’Idylle Vénitienne[modifier]

Bonjour Sapcal22. Ta présentation de l'ouvrage est sympa et me semble une bonne idée à poursuivre. Sinon, je voudrais te remercier pour toute la documentation que tu as apportée dans les pages de discussion, tant de l'auteur que du livre. Cordialement --*j*jac (d) 18 octobre 2013 à 07:54 (UTC)

Cécilia[modifier]

Bonjour,
Je viens de voir tes modifications sur cette page. Je veux bien me conformer à ton idée d'homogénéisation (bien que l'homogénéité dans l'orthographe de cette époque soit quelque chose de très relatif, mais soit) ; mais j'ai un peu de mal à m'y retrouver dans tes indications. Pupille au lieu de pupile, pourquoi pas, puisqu'une orthographe l'emporte légèrement sur l'autre ; mais le reste ? dans quel sens corriger ou ne pas corriger ? j'avoue que je ne sais pas trop quoi faire, du coup...
Cordialement, --Acélan (d) 20 octobre 2013 à 19:38 (UTC)

OK, ça se tient. --Acélan (d) 20 octobre 2013 à 19:52 (UTC)
Autre chose : j'ai vainement cherché le scan du tome 4 sur Google (il n'y a pas le lien sur Commons) ; vu que parfois il y a des problèmes de conservation des images au moment de la conversion des scans Google en djvu, je me demandais s'il y avait moyen de récupérer ce qui est sans doute une image manquante sur cette page. Si tu retrouves le lien, tant mieux ; sinon, ce n'est pas très grave, mais je pense qu'il faudra marquer la page comme sans texte ? --Acélan (d) 20 octobre 2013 à 19:57 (UTC)
Bizarre que le scan soit introuvable sur Google ; mais sur archive.org, effectivement, il y a les images. Si tu veux les rajouter, je ne suis pas contre ;) --Acélan (d) 20 octobre 2013 à 20:26 (UTC)

J'ai vu que tu avais importé cette image ; vois-tu un inconvénient à ce que je la mette en noinclude, et en includeonly sur la page correspondante ? --Acélan (d) 21 octobre 2013 à 19:21 (UTC)

Merci pour les images. Je m'en occuperai dès que j'aurai un peu plus de temps. --Acélan (d) 22 octobre 2013 à 19:42 (UTC)
J'ai intégré les images dans les chapitres correspondants. Tu verras si ça te convient. Voir ici, par exemple. --Acélan (d) 24 octobre 2013 à 20:06 (UTC)

Les Amours jaunes/Texte entier[modifier]

Je viens de "supprimer" la modification que vous aviez faite, qui remplaçait le sommaire en haut par la transclusion des pages de table des matières en bas. Ce qui a rétabli le sommaire dynamique. Au moment où vous aviez fait cette modification, c'était justifié, puisque le sommaire dynamique ne fonctionnait plus, le valideur ayant diligemment supprimé les ancrages qui lui permettaient de fonctionner. Voir cette conversation. Ayant rétabli les ancrages, j'ai fait revenir mon ancienne construction. Si vous trouvez que c'est abusif, vous pouvez annuler. --Wuyouyuan - discuter 6 novembre 2013 à 01:41 (UTC)

Théophile Gautier[modifier]

Bonjour,
J'ai vu que tu te lançais dans une édition complète ;)
J'ai ajouté une couche-texte OCR à ce livre.
Cordialement, --Acélan (d) 17 novembre 2013 à 15:05 (UTC)

À rajouter dans les œuvres de M. Audoux ?[modifier]

Bonjour Sapcal22,

penses-tu que l'on puisse publier ce portrait fait par M. Audoux ? : [6] Je m'interroge sur la validité de la source.

Je m'en remets à ton expertise. Cordialement --*j*jac (d) 27 novembre 2013 à 13:37 (UTC)

Le Tueur de daims[modifier]

Merci pour tes corrections, mais je ne pensais pas laisser tant d'erreurs ! :-(( Comment les déniches-tu ? --Didieram (d) 4 février 2014 à 01:40 (UTC)

Bonjour, on laisse tous des erreurs, qui n'est jamais fatigué, ou lorsque plusieurs erreurs sont l'une à côté de l'autre on est captivé par l'une et on ne voit plus l’autre... Pour le tueur de daim, il me semble qu'il n'y en avait pas tellement :-). Sinon, dans préférences/Gadgets, il y a Scanilles : permet de mettre en surbrillance toutes les portions de textes qui sont des erreurs d’ocr fréquentes. Cela donne dans la marge de gauche du texte un erreur(s) possible(s) (que je regarde sur le texte entier). Il y a le projet Wikisource:Chasse_aux_coquilles qui récapitule les erreurs les plus fréquentes. Ensuite, je fais un copier/coller dans libre office (ou autre) et je passe le correcteur d'orthographe (mais je ne me souviens plus si je l'ai fait pour le tueur de daim)... il y a aussi la relecture du livre en entier. Sapcal22 (d) 7 février 2014 à 08:00 (UTC)
Bonsoir, merci de ta réponse. Scanilles, je l'ai déjà activé et j'essaye de penser à le vérifier à la prévisualisation, mais ... j'ai du en laisser passer ! Je travaille dans WS en lisant et validant page à page, mais j'essaye d'ouvrir chaque chapitre à la validation de sa dernière page, pour vérifier en marge gauche le retour de "scanilles". Le copier-coller tu le fais sur chaque page ou sur le texte entier ? Et puis le correcteur ne voit pas forcément (me semble-t-il) les erreurs du type a / à, ou / où, ou / on ... Et depuis ton éditeur de texte il faut ensuite retrouver l'endroit de l'erreur ? --Didieram (d) 7 février 2014 à 20:11 (UTC)
Merci de ta réponse, il va falloir que j'essaye le passage par Libre Office ... --Didieram (d) 8 février 2014 à 09:16 (UTC)

Contributeurs ayant des droits sur les projets de wikimedia[modifier]

J’ai créé cette page, peux-tu t’y inscrire stp, cordialement --Le ciel est par dessus le toit (d) 19 février 2014 à 09:08 (UTC)

Coquille dans le Chien des Baskerville[modifier]

Bonjour,

Pour information, j’ai repéré cette coquille grâce à l’outil Dicompte. C’est vraiment un outil puissant (tant pour la wikisource que pour le wiktionnaire).

Cdlt, VIGNERON * discut. 29 mars 2014 à 13:37 (UTC)

Livre:Brontë - Un amant.djvu[modifier]

Bonjour,

J’ai importé un scan pour ce livre. Cordialement, Yann (d) 18 avril 2014 à 14:04 (UTC)

Kéraliès.[modifier]

Bonjour, merci pour les exemples de correction. Comment adapter Le Crucifié de Keraliès/I, Le Crucifié de Keraliès/II, Le Crucifié de Keraliès/VI et Le Crucifié de Keraliès/XV et Le Crucifié de Keraliès/Post-scriptum pour le bas de la page? Peux-tu également regarder la note qui est sur 1 page dans le page texte et sur deux pages dans le fac-similé; Page:Le Goffic - Le Crucifié de Keraliès.djvu/169 et Page:Le Goffic - Le Crucifié de Keraliès.djvu/170. --Havang(nl) (d) 21 avril 2014 à 07:50 (UTC)

Merci. Peux-tu aussi contrôler Page:Le Goffic - Le Crucifié de Keraliès.djvu/188? Cordialement.--Havang(nl) (d) 21 avril 2014 à 10:12 (UTC)

La Rose des sables[modifier]

Rebonjour, il y a une faute dans La Rose des sables, on y voit à hauteur de [6] le texte: Page:Le Goffic - La Rose des sables.djvu/5 . --Havang(nl) (d) 21 avril 2014 à 10:27 (UTC)

Comment supprimer le blanc en début de la ligne 4 de Page:Le Goffic - La Rose des sables.djvu/27 ? --Havang(nl) (d) 21 avril 2014 à 11:21 (UTC)
Comment centrer le texte de plusieurs lignes, Page:Le Goffic - La Rose des sables.djvu/123 --Havang(nl) (d) 21 avril 2014 à 20:21 (UTC)
Merci pour les corrections suppémentaires. Peux-tu contrôler La Rose des sables/Notes et Page:Le Goffic - La Rose des sables.djvu/252 ? Reste-t-il de ce livre quelque chose à faire pour moi? --Havang(nl) (d) 22 avril 2014 à 19:27 (UTC)
Question: pourquoi le titre La Rose des sables/La Rose des sable? Dans ce titre il y manque le s à la fin. À contrôler dans Livre:Le Goffic - La Rose des sables.djvu le lien sous bibliothèque--Havang(nl) (d) 22 avril 2014 à 20:26 (UTC)
J'ai essayé de renommer vers La Rose des sables/La Rose des sables, mais c'est raté… Peux-tu reparer? Fait Yes check.svg par Utilisateur:Zyephyrus --Havang(nl) (d) 23 avril 2014 à 08:30 (UTC)

question technique[modifier]

Bonjour, voir : Wikisource:Questions techniques#problème breton - français. Amicalement --Havang(nl) (d) 26 avril 2014 à 06:19 (UTC)

Auteurs homonymes suite[modifier]

Kœberlé ou Koeberlé ?[modifier]

Bonjour,

Alors que je vérifiais et ajoutais des liens sur Wikidata, je suis tombé sur cette subtile différence de graphie : Auteur:Elsa Kœberlé sur la Wikisource mais w:Elsa Koeberlé sur la Wikipédia. J’ai cherché rapidement sur Internet mais la situation n’est pas claire. Pourrais-tu regarder cela ?

Cdlt, VIGNERON * discut. 23 mai 2014 à 17:25 (UTC)

PS: j’ai aussi posé la même question à Ji-Elle à propos de l’article sur Wikipédia.

http://viaf.org/viaf/551/ donne forme préférée: Koeberlé. --Havang(nl) (d) 30 mai 2014 à 14:24 (UTC)

Une femme[modifier]

Bonjour, merci pour la relecture de Une Femme et surtout pour le repérage de l'appareil critique et la mise en forme complète du livre. J'ai adoré découvrir l'ensemble des réactions de l'époque. Du coup, je me demandais si tu savais comment on peut faire une retranscription mode page d'une publication en série dans des journaux. Mes tentatives sur des œuvres de Gaston Leroux n'ont pas convaincues mais l'inclusion de périodiques complets me parait difficile... Il est dommage de ne pas pouvoir "publié" l'édition la plus authentique de ces œuvres qui souvent est un publication en morceaux dans les journaux. Merci Toto256 (d) 30 mai 2014 à 14:12 (UTC)

PÀS sur Wikipedia[modifier]

Bonjour,
J'ai vu que tu avais voté pour la conservation sur cette page ; je te conseille de donner une raison à ton choix, on a récemment décrété mon vote nul sur une autre page pour la raison qu'il n'était pas argumenté (Lors de la clôture, les avis sans argumentaire sont également déplacés et ne sont pas pris en compte.)
Cordialement, --Acélan (d) 5 août 2014 à 15:41 (UTC)

modification Ip a vérifier[modifier]

peux tu verifier ceci. --Le ciel est par dessus le toit (d) 25 août 2014 à 18:00 (UTC)

https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Toute_la_lyre/VII&diff=next&oldid=3836042

fait. J'ai reverté, l'édition en page de discussion ne donne pas de titre... On devrait donc mettre d'ailleurs toute la ligne entre guillemets. Sapcal22 (d) 25 août 2014 à 18:13 (UTC)

Ménage dans les imports[modifier]

Bonjour,

Est-ce que tu pourrais jeter un œil à Spécial:Liste des fichiers/Zyephyrus et éventuellement y faire le ménage ? (suppression des fichiers inutiles ou en doublon sur Commons ; transfert sur Commons ; etc.).

Cdlt, VIGNERON * discut. 23 février 2015 à 08:40 (UTC)

Bonjour, je préfère regarder plutôt mes propres imports dont certains sont devenus inutiles et je préfère encore plus corriger des livres à faire du ménage s'il n'y a pas une urgence... j'ai repéré néanmoins quelques fichiers qui vont être rapides à supprimer. Sapcal22 (d) 24 février 2015 à 18:40 (UTC)

Pauvre Blaise (Ségur)[modifier]

bonjour Sapcal22,

j'ai quelques soucis avec ce Pauvre Blaise, et je ne voudrais pas commettre d'erreurs et casser un (hyper)lien.
Je suis en train de « faire passer en jaune » le livre Livre:Segur - Pauvre Blaise.djvu ;
la table des matières renvoie vers l'espace principal, dans des sous-pages de la forme Pauvre Blaise/1, jusque Pauvre Blaise/22.
Toutes sous-pages de Pauvre Blaise… qui est déjà utilisé par la dédicace et des liens vers
des sous-pages de la forme Pauvre Blaise/XXII - Conclusion, numérotation en chiffres romains.
Le point de conflit est donc la page Pauvre Blaise.
J'aimerais bien laissé coexister les deux versions jusqu'à ce que le livre soit totalement relu.
Créer les différents chapitres ne pose pas de problème, vu les deux style de numérotation,
mais il faudrait faire quelque chose pour la page Pauvre Blaise, qui devrait contenir deux séries de sous-pages.
J'espère que mes explications ne sont pas trop confuses ?!?

D'avance un grand merci, --JLTB34 (d) 13 juillet 2015 à 15:45 (UTC)

Un grand merci, je vais me débrouiller ; je te recontacte si nécessaire... --JLTB34 (d) 19 juillet 2015 à 16:18 (UTC)


bonjour Sapcal22,

le livre Segur - Pauvre Blaise.djvu en mode page est terminé (status corrigé) ;
les transclusions sont faites dans l'espace principal sous Pauvre_Blaise, Première version du livre.
Mais si on veut exporter en epub, on obtient un livre contenant les 2 versions :
23 chapitres correspondant à la première version et le reste correspondant à la deuxième version.
Des idées ?

P.S. : - je n'ai pas incorporé les petites illustrations dans les pages, uniquement celles qui occupent une page complète.
P.S. : - je n'ai pas adapté l'infobox de Pauvre Blaise ; je me base sur la partie about.xhtml de l'epub,
P.S. : - et vu les deux versions, on ne peut distinguer qui a participé à quelle version…

D'avance merci, --JLTB34 (d) 8 août 2015 à 04:21 (UTC)

Sources[modifier]

Le_Décameron_(Boccace,_Castres)[modifier]

Bonjour Sapcal,

Pourrais-tu vérifier que le fac-similé que j’ai proposé en page de discussion pour ce texte, correspond bien à celui que tu as mis en ligne, ou s’il diffère pourrais-tu, si tu t’en souviens, indiquer la source (Maison, date et lieux d’éditions) que tu as utilisé ou mieux chercher le fac-similé qui correspond exactement. Merci


Dracula[modifier]

Sur ce texte je suis bien embêté car le lien proposé pour la source, ebooksgratuits, ne correspond pas trop à ce que le lecteur attend comme source, pourrais-tu indiquer la source de l’édition papier stp.


Cordialement,

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 novembre 2015 à 11:06 (UTC)

PS: réponse attendue en page de discussion du texte.

Aide et Parrainage[modifier]

Bonjour,

Et merci de votre proposition d'aide à laquelle je ne manquerais pas de faire appel. PS. Je m'aperçois que les liens et leur découpage surligné de la page principale vers les pages d'édition ne correspondent pas toujours exactement aux pages d'édition djvu. Cela peut-il provenir d'une erreur de ma part ? --Martinpeacher (d) 14 novembre 2015 à 09:39 (UTC)

J'ai regardé avec le nouveau format d'image sur la page 65. Il m'apparait (sur mon ordi) que le texte est alors très "dilué" autour de l'image ; elle ne serait alors pas assez grande. Je reviens donc provisoirement au format initial. Je n'avais d'ailleurs pas encore vu la possibilité de modifier la taille des images. --Martinpeacher (d) 14 novembre 2015 à 16:54 (UTC)

Help decide the future of Wikimania[modifier]

Wikimania logo with text.svg

The Wikimedia Foundation is currently running a consultation on the value and planning process of Wikimania, and is open until 18 January 2016. The goals are to (1) build a shared understanding of the value of Wikimania to help guide conference planning and evaluation, and (2) gather broad community input on what new form(s) Wikimania could take (starting in 2018).

After reviewing the consultation, we'd like to hear your feedback on on this survey.

In addition, feel free to share any personal experiences you have had at at a Wikimedia movement conference, including Wikimania. We plan to compile and share back outcomes from this consultation in February.

With thanks,

I JethroBT (WMF) (talk), from Community Resources 12 janvier 2016 à 23:46 (UTC)

Towards a New Wikimania results[modifier]

Wikimania logo with text.svg

Last December, I invited you to share your views on the value of Wikimedia conferences and the planning process of Wikimania. We have completed analysis of these results and have prepared this report summarizing your feedback and important changes for Wikimania starting in 2018 as an experiment. Feedback and comments are welcome at the discussion page. Thank you so much for your participation. I JethroBT (WMF), Community Resources, 8 février 2016 à 22:47 (UTC)

Le Conte du tonneau[modifier]

Livre:Swift - Le Conte du tonneau - tome 1 - Scheurleer 1732.djvu : Historique des versions

Notification Sapcal :Bonjour, quel heureux choix, cela me rappelle mes études universitaires… Juste une petite confirmation pour le numérotage des tomes et des volumes, pourriez-vous y jeter un œil ? Merci Kaviraf (d) 19 février 2016 à 17:45 (UTC)

Le Conte du tonneau,

Sous-titre contenant tout ce que les arts, & les sciences ont de plus sublime et de plus mystérieux ; avec plusieurs autres pièces très curieuses.

Notification Sapcal22 :*Volume Tome second

  • Auteur

Jonathan Swift

  • Série

Tome premier

  • TABLE DES MATIERES DU TOME SECOND.

Tome premier ou Tome second à vérifier dans les 2 ouvrages. Merci Kaviraf (d) 19 février 2016 à 18:14 (UTC)

Notification Sapcal22 :Il existe plusieurs éditions plus récentes de cet ouvrage, à moins que vous teniez absolument à cette version ? Kaviraf (d) 19 février 2016 à 18:36 (UTC)
Notification Sapcal22 : Bonsoir, je viens juste de terminer un travail. Parallèlement avec d'autres travaux de correction, j'envisage d'attaquer le CT. J'aimerais toutefois avoir votre avis :
  • Majuscules accentuées ou pas ?
  • S modernisé ? (j'ai coché la case dans mes préférences).
  • Lettrines ou pas ?

Bien cordialement. Kaviraf (d) 7 mars 2016 à 19:05 (UTC)

Livre:Thoinan - Les Relieurs français, 1893.djvu[modifier]

Salut! Juste un petit mot pour te dire qu'un ouvrage que tu avais commencé à traiter manuellement en 2009 a maintenant son facsimilé. --Ernest-Mtl (d) 3 mars 2016 à 14:38 (UTC)

La Virginité de Mademoiselle Thulette[modifier]

Voulant me fabriquer un ebook à mon goût avec cet ouvrage, j'ai fait quelques modifications, du sommaire et de la page de titre. Si cela ne convient pas, il est facile d'annuler.--Wuyouyuan - discuter -   23 mars 2016 à 07:45 (UTC)

H. Conscience, Scènes de la vie flamande - epub[modifier]

bonjour Sapcal22,

j’ai des soucis d’exportation en epub pour ce recueil. Chaque histoire est exportable, seule, en epub.
Mais, maintenant que le recueil est terminé, si j’essaie d’exporter l’ensemble,
je n’obtiens que les titres des différentes histoires et pas le contenu des histoires (sous-pages).
J’ai essayé de modifier les pseudo-tables des matières, mais rien n’y fait.
Je me demande si ce n’est pas un problème de niveau de titres : chaque titre d’histoire est du niveau T2,
et les sous-chapitres en T3. L’explication de l’export en epub recommande des chapitres en T3.
Je n’ai pas trop envie de simuler cela dans mes sous-pages, ou de modifier tous les T3 -> T4 et T2 -> T3, c’est du boulot…
As-tu une idée, ou je dépose ce problème sur le Scriptorium ?

Merci d’avance, --JLTB34 (d) 5 avril 2016 à 10:41 (UTC)

Livre:Segur - Les Deux Nigauds.djvu et Les Deux Nigauds[modifier]

Ce livre est marqué « prêt à être découpé » mais j'ai vu dans l'historique de Les Deux Nigauds/I que tu as déjà fait une tentative puis reverté, nos textes sont trop différents du contenu du Livre: ? — Phe 5 mai 2016 à 19:58 (UTC)

  • Bonsoir, je ne me souviens plus mais c'est probable... ou alors il fallait normaliser le texte avant de le découper... Sapcal22 (d) 5 mai 2016 à 21:55 (UTC)

RESPECT DES REGLES DU DEFI[modifier]

Notification Sapcal22 : Bonjour, je vois que tu as commencé AVANT LE JOUR et L'HEURE à corriger l'ouvrage du 100 Wikijours. D'autres wikisourciens ont même corrigé d'autres ouvrages. Si tout le monde agit ainsi, il n'y a plus de défi qui tienne. Kaviraf (d) 10 août 2016 à 19:25 (UTC)

Bon pour export[modifier]

Bonjour, J'ai enlevé la catégorie "Bon pour export" de Mauprat, qui est pour les livres corrigés. Cordialement, Yann (d) 15 août 2016 à 09:50 (UTC)

ça sera sympa de travailler en collaboration, au lieu de faire sa cuisine dans son coin. Cordialement, Yann (d) 15 août 2016 à 10:02 (UTC)

Les Malheurs de Sophie[modifier]

Bonjour, je viens de finir la validation Les Malheurs de Sophie (manquent 2 pages à verdir), et je me suis aperçu que le lien sur la page de discussion Livre (: Voir aussi la discussion concernant l’œuvre en mode texte) ainsi que ceux vers les sources en page de discussion texte renvoyaient vers Sans famille d'Hector Malot. Peux-tu y jeter et œil et regarder aussi la question que je pose à propos de la source utilisée ? Merci d'avance --Didieram (d) 20 août 2016 à 19:10 (UTC)

Livre:Marais - La vengence de César, L'Étoile du nord, 08-03-1914.djvu[modifier]

DJVU provenant de la source ajoutée pour ton texte. --Ernest-Mtl (d) 26 octobre 2016 à 01:45 (UTC)

Livre:Marais - Les bottes de l'ogre, Les Annales politiques et littéraires, 29-12-1918.djvu[modifier]

DJVU ajouté à partir de la source. --Ernest-Mtl (d) 26 octobre 2016 à 02:03 (UTC)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[modifier]

  1. Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.
  2. Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. Cliquez ici pour lire les règles du concours.

Un hiver à Majorque[modifier]

Bonjour;

j’ai rattaché ce texte au Fac-similé. Je te laisse mettre les infos nécessaires sur la page auteur, si cela n’a pas déjà été fait. Il reste à mettre en forme les titre et les notes, si tu désires t’en occuper.

cordialement.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 9 février 2017 à 11:36 (UTC)

Sapcal22, vous aussi venez de l'avenir du mouvement[modifier]

Bonjour,

Je viens vous inviter à rejoindre les discussions en cours sur le futur du mouvement Wikimédia. Depuis quelques jours déjà, des contributeurs, à travers divers projets et langues sur wikis, discutent de nos priorités, en tant que mouvement, pour les 15 années à venir : Quelle est la chose la plus importante à faire ? Comment maintenir ou accélérer notre progrès? Qu'est-ce qui pourrait consolider notre unité en tant que mouvement? Voici autant de questions auxquelles tous essaient d’apporter des réponses.

Vous aussi, votre point de vue compte énormement. On prend l'avis de tout le monde y compris les correcteurs d'orthographe Sourire.

N’hésitez surtout pas à consulter la page des discussions sur Wikisource:Mouvement Wikimedia/Stratégie 2017 pour y laisser vos propositions ou pour débattre des propositions des autres.

Voici quelques liens utiles sur le contexte et le processus de cette consultation :

N'hésitez pas à me contacter au besoin. Amicalement, Samuel (WMF) (d) 29 mars 2017 à 11:57 (UTC)

Import de Histoire des femmes écrivains de la France ?[modifier]

Je vois que ce titre est mentionné sur ta page utilisateur, s'il s'agit bien de mettre https://archive.org/details/histoiredesfemme00cartuoft sur wikisource, ça m'intéresse d'y contribuer ! Prévois-tu de t'en charger ou je m'en occupe ? --George2etexte (d) 16 septembre 2017 à 22:39 (UTC)

Bonsoir, ... dans George Sand depuis un moment, ça m'était sorti de l’esprit. Je veux bien que tu t'en occupes. Sapcal22 (d) 16 septembre 2017 à 22:43 (UTC)

Œuvres illustrées de George Sand, chez Hetzel[modifier]

Bonsoir,

En cataloguant les oeuvres dans wikidata, j’ai constaté que les tomes 1 et 2 ne correspondent pas, par leur contenu, à l’édition 1852-1856 d’Hetzel (FRBNF 31293229q).

Est-ce parce qu’il n’y en a pas d’autre ? parce que le fs de Gallica est mauvais ? ça provoque des doublons d’oeuvres, et par ailleurs je ne peux pas cataloguer correctement.

Merci de ton aide pour m’aider à cataloguer correctement ces facsimile.

Très cordialement, --Hélène (d) 18 septembre 2017 à 01:19 (UTC)

Bonsoir,

Oui je crois me souvenir que les oeuvres illustrées ne sont pas homogènes et qu'on ne trouve pas forcément plusieurs exemplaires de tous les tomes. Cordialement, Sapcal22 (d) 18 septembre 2017 à 18:13 (UTC)