Discussion utilisateur:Smiley.toerist

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Smiley.toerist !

Les contributeurs de Wikisource

Yann (d) 26 novembre 2010 à 13:41 (UTC)[répondre]

Journal de Bruxelles[modifier]

Bonjour, pour la transclusion, je propose de procéder comme suit :

Journal de Bruxelles (entrée principale), ..., Journal de Bruxelles/76, Journal de Bruxelles/77, Journal de Bruxelles/78, ...

Qu'en pensez-vous ? R [CQ, ici W9GFO] 5 septembre 2017 à 18:39 (UTC)[répondre]

Il y a neuf journaux disponible: voir l'intro dans Commons:Category:Journal de Bruxelles.

Le premier livre est fait: Livre:Journal de Bruxelles nr 76 1799 et Auteur:Jean-Louis de Boubers. Pour compliquer les choses: Il y a trois ´Journal de Bruxelles´: (voir fr:Journal_de_Bruxelles)

  • supplement politique au quotidien ´Mercure de France´
  • gazetier révolutionnaire publié a Bruxelles
  • quotidien belge catholique

La numerotation n'est pas consequent: voir Le gazetier révolutionnaire. Je préfere garder l'année dans le titre. Journal de Bruxelles nr 83 1799, Journal de Bruxelles nr 90 1799, xxx nr 100 1799, xxx nr 131 1800, etc.Smiley.toerist (d) 5 septembre 2017 à 19:21 (UTC)[répondre]

Je vois, donc si j'ai bien compris, le premier journal vous souhaitez le transclure dans Journal de Bruxelles nr 76 1799, c'est bien ça ? R [CQ, ici W9GFO] 5 septembre 2017 à 20:45 (UTC)[répondre]
Je suis nouveaux ici et je n'avais pas bien compris le mot ´transclusion´ dans cette discussion. Je pensait que c'etait la transformation du texte non-digital en texte digital pas OCR et manuellement. (Creation des pages a partir des sources). L'example La Divine Comédie (traduction Lamennais) dans Wikisource:Forum des nouveaux ma démonstré mon erreur. Pour repartir a zero:

Pour éviter la confusion de plusieurs types de ´Journal de Bruxelles´ je pense que pour l'entrée principale une specification est necessaire: ´Journal de Bruxelles 1790 - 1800´ ou ´Journal de Bruxelles, gazetier révolutionnaire´. Ce suis pas certain que la derniere publication du journal est en 1800. (l'éditeur Deboubers est mort en 1804) A partir de la Journal de Bruxelles xxxx/76 1799, Journal de Bruxelles xxxx/83 1799, Journal de Bruxelles xxxx/90 1799, ... Un autre posibilité est d'uliliser la date: Journal de Bruxelles xxxx/7-12-1799 Smiley.toerist (d) 6 septembre 2017 à 08:14 (UTC)[répondre]

Votre approche me semble aller dans le bon sens. Vous semblez maîtriser suffisamment le sujet pour vous laisser le soin de créer l'arborescence des transclusions. Si vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas à demander. Bonnes contributions sur Wikisource. :-)

R [CQ, ici W9GFO] 6 septembre 2017 à 10:25 (UTC)[répondre]

Pour le moment ma priorité sont les livres et de completer Journal de Bruxelles nr 179 dans le Commons.Smiley.toerist (d) 7 septembre 2017 à 09:41 (UTC)[répondre]

Livre:Journal de Bruxelles nr 83 1799

Tranclusion[modifier]

Journal de Bruxelles, gazetier révolutionnaire/76 1799: Est que le codage est: <pages 601 602/603 604/605 606/607 608>?Smiley.toerist (d) 12 septembre 2017 à 08:52 (UTC)[répondre]

Le titre gazetier révolutionnaire n'est pas correcte (c'est le nom du site web, pas celui de l'œuvre), à mon avis il faudrait quelque chose comme

J'avoue que le titre Journal de Bruxelles (1790-1800) (choisi sur le site web) me plaît davantage. Le mieux serait probablement de poser la question sur le scriptorium, histoire d'avoir un autre avis que le mien.

Pour la transclusion :

{{Page:Journal de Bruxelles nr 76 1799 (601).jpg}}
{{Page:Journal de Bruxelles nr 76 1799 (602 603).jpg}}
{{Page:Journal de Bruxelles nr 76 1799 (604 605).jpg}}
{{Page:Journal de Bruxelles nr 76 1799 (606 607).jpg}}
{{Page:Journal de Bruxelles nr 76 1799 (608).jpg}}

R [CQ, ici W9GFO] 12 septembre 2017 à 12:49 (UTC)[répondre]

Je suppose que ont peux toujours changer le nom apres?Smiley.toerist (d) 15 septembre 2017 à 09:07 (UTC)[répondre]
Oui, on peut toujours renommer plus tard, mais c'est mieux de partir sur de bonnes bases. Quel titre souhaitez-vous utiliser après réflexion ? R [CQ, ici W9GFO] 16 septembre 2017 à 10:30 (UTC)[répondre]
Journal de Bruxelles/76 1799 Il y a d'autres type de Journal de Bruxelles, mais pas dans les méme anneés.(Le periodique catholique est beaucoup plus tard et le suplement est avant la révolution). La numerotation est par anneé révolutionaire.(Dans les examplaires l'anneé VIII) Pour eviter des doublures la mention d'un anneé est necessaire. L'anneé Gregorien est plus facile. Pour le moment je occupe de importer le journal 179 et de nettoyer le texte pour les logicielle OCR. (example: [1])Smiley.toerist (d) 16 septembre 2017 à 11:58 (UTC)[répondre]
Je partage votre avis selon lequel la mention d'une année est nécessaire, c'est la raison pour laquelle je vous propose de procéder comme suit : Journal de Bruxelles (1790-1800)/76-1799 & Journal de Bruxelles (1790-1800) serait l'entrée principal vers les différents numéros de cette période & Journal de Bruxelles serait l'entrée principale vers les différents journaux, qu'en pensez-vous ? R [CQ, ici W9GFO] 16 septembre 2017 à 12:43 (UTC)[répondre]

Je suis d'accord. Il faut prendre une decision. J'ai encore fait des recherches: Il y a aussi le Mercure historique et politique de Bruxelles (1789-1791) voir [2]. C'est le nom du supplement politique de Mercure de France 2 (1778-1791) à partir de decembre 1789, sous le regime révolutionaire. Notre ´Journal de Bruxelles´ a debuté a partir de la Révolution brabançonne 1779/1980 avant la periode francaise de la Belgique.Smiley.toerist (d) 17 septembre 2017 à 09:48 (UTC)[répondre]

La tranclusion est est faite. Je laisse l'index automatique, il peut etre utile. Entretemps j'ai débuté le deuxieme journal.Smiley.toerist (d) 17 septembre 2017 à 20:06 (UTC)[répondre]

coquilles et typographique[modifier]

Est que le mot ´faét´ (fin page 602) est un francais 1799 correcte? Cet imprimé comme telle.Smiley.toerist (d) 7 septembre 2017 à 09:47 (UTC)[répondre]

Non, il s'agit d'une coquille, il faut lire : « Le ministre des finances en faét fait un de ses moyens, concurremment aveic avec les subventions de guerre, pour atteindre le nouvel ordre de choses relatif au recouvrement des contributions directes, qui n'aura son exécution qu'en germinal. » Vous pouvez utiliser le modèle {{corr}} pour corriger les coquilles, ou utiliser le modèle {{sic2}} si vous souhaitez indiquer qu'il y a une coquille mais ne souhaitez pas la corriger. C'est à vous de voir. R [CQ, ici W9GFO] 7 septembre 2017 à 10:01 (UTC)[répondre]
Vous devriez jeter un œil dans Aide:Guide typographique, beaucoup de choses ne sont pas conformes au fac-similé dans votre transcription (apostrophes droits au lieu d'apostrophes courbes, espace insécable manquant avant chaque ponctuation bipoints (;:!?), ...). Vous pouvez résoudre la plupart de ces problèmes en installant le gadget Typo dans vos préférences, et en cliquant sur le bouton , dans la barre d'outils. Je vous invite également à installer le gadget Scanilles qui vous aidera à détecter certains OCR ratés « celte » → « cette ». R [CQ, ici W9GFO] 7 septembre 2017 à 10:17 (UTC)[répondre]
Je viens de ajouter les espaces avant les ponctuation bipoints. En Néerlandais cette espace existe pas. Probleme est que je travaille sur un clavier Néerlandais. Pas tous les accents sont present. Dans le Wikipedia Néerlandais il y a heureusement un clavier digital quand ont modifie les pages pour les lettres speciales et accents des autres langues.

Encore plus compliqué sont les Change d' Anvers, a la derniere page.Smiley.toerist (d) 7 septembre 2017 à 11:53 (UTC)[répondre]

Dans le texte j'ajoute entre parenthese la date Gregorien. example : Sextidi 16 Frimaire an VIII de la république française. (7 Decembre 1799). Ces la bonne solution pour des commentaires? Autre example: De Leyde, le 9 Frimaire.(Leiden, le 30 novembre 1799) Smiley.toerist (d) 7 septembre 2017 à 12:03 (UTC)[répondre]

J'ai relu la page Journal de Bruxelles nr 76 1799 (602 603).jpg :
  • l' en-tête ne doit pas figurer dans le corps de texte, sinon il apparaîtra dans la transclusion.
  • les balises <p></p> ne sont pas nécessaires pour faire des paragraphes, deux sauts de lignes produisent le même effet. Idem pour <b></b> préférez le wikicode '''mon_texte_en_gras'''.
  • pour les titres il faut utiliser les modèles {{t2}}, {{t3}}, ...

Je vous laisse faire de même pour les autres pages.

Concernant les dates entre parenthèses, ce sont des ajouts qui ne sont pas forcément bien vus dans ce projet. Il faudrait l'indiquer sur la page de discussion du livre, dans les choix éditoriaux (modernisation du texte) à l'aide du modèle {{ChoixEd}}. R [CQ, ici W9GFO] 7 septembre 2017 à 15:51 (UTC)[répondre]

OK: je vais ce weekend a Londres, je reprends mes activités le lundi.Smiley.toerist (d) 7 septembre 2017 à 16:18 (UTC)[répondre]

Retour Londres[modifier]

  • Le mot 'empereur' etait double (voir page 607/608). Tous le mot dans page 607: l'empereur, ; page 608: et pour .....
    Je crois comprendre, ça s'appelle en français césure, il faut utiliser sur la première page {{tiret}} et sur la page suivante {{tiret2}} : sur 607 {{tiret|l’em|peureur}} et sur 608 {{tiret2|l’em|peureur}}. R [CQ, ici W9GFO] 11 septembre 2017 à 13:36 (UTC)[répondre]
  • Espace supplementaires necessaire T H E A T R E D E L A M O N N O Y E. (page 608) entre 'T H E A T R E', 'D E ', 'L A ' et 'M O N N O Y E'. (trois espaces) Smiley.toerist (d) 11 septembre 2017 à 11:20 (UTC)[répondre]
    Il ne faut pas mettre des espaces entre chaque lettre, pour espacer le lettrage il faut utiliser le paramètre sp dans les modèles T2, T3,... sinon il faut utiliser le modèle {{espacé}}. Exemple :

SPECTACLE.
THEATRE DE LA MONNOYE.

Il faudrait également utiliser le modèle {{sc}} pour les petites capitales.

SPECTACLE.
Theatre de la Monnoye.

Voilà. :-) R [CQ, ici W9GFO] 11 septembre 2017 à 13:45 (UTC)[répondre]

L’Enfant prodigue[modifier]

Verifier le texte L’Enfant prodigue Disambiguation.Smiley.toerist (d) 11 septembre 2017 à 15:47 (UTC)[répondre]

J'ai fait des recherches sur le navire: google search. Tres interesant mais pourquoi il n'y a pas de resultats sur Wikisource? Est que Google ne recherche pas les textes de Wikisource?Smiley.toerist (d) 28 septembre 2017 à 22:54 (UTC)[répondre]

Autopatrouillé[modifier]

Bonjour, Je vous ai donné les droits "autopatrouillé". Cordialement, Yann (d) 15 septembre 2017 à 09:54 (UTC)[répondre]

événements[modifier]

Je suppose que tout comme ont écrivait 'tems' au lieu de 'temps' ont écrivait 'événemens' au lieu de 'événements'. (page:Journal de Bruxelles nr 83 1799 (657).jpg, a la fin) Dans les deux cas ont ne prononce pas la lettre supprimé. Mais ont écrit bien 'temporaire'.Smiley.toerist (d) 18 septembre 2017 à 12:36 (UTC)[répondre]

Oui, ça peut surprendre mais c'est ainsi, l'orthographe française a connu plusieurs changements. Tout comme aujourd'hui on écrit « être » au lieu de « estre », certains anciens avaient la volonté de supprimer les graphèmes inutiles (qu'on ne prononce pas) : telles que les terminaisons (au pluriel) en « ts » ou « ps » (ex: mouvemens, tems). Aujourd'hui nous réécrivons « temps » ou « mouvement » pour des raisons étymologiques. R [CQ, ici W9GFO] 18 septembre 2017 à 18:46 (UTC)[répondre]

Cha?illon[modifier]

Que faire des charactères ilisibles? (Page 659, De Nantes). Dans le contexte ca pourrait etre une localité ou un general.Smiley.toerist (d) 7 octobre 2017 à 08:54 (UTC)[répondre]

Je dirais qu'il s'agit de la ville de Chatillon (sans l'accent circonflexe) sans toutefois pouvoir dire laquelle. Personnellement je déposerais un {{corr}} à cet endroit, pour au moins donner un indicateur aux autres utilisateurs. Je déposerais également un message (pourquoi pas celui-ci) sur la page de discussion de la page corrigée. R [CQ, ici W9GFO] 7 octobre 2017 à 15:58 (UTC)[répondre]

D'Ups al?[modifier]

Quelle endroit de Malte? (page 601)Smiley.toerist (d) 21 octobre 2017 à 09:22 (UTC)[répondre]

Page 601 ? Vouliez-vous dire page 661 ? Je ne comprends pas, à quelle colonne et à quelle ligne ? Pouvez-vous préciser ? R [CQ, ici W9GFO] 21 octobre 2017 à 12:44 (UTC)[répondre]
Page 661 colonne 3, titre nouveaux paragraphe. Je trouve pas cette localité Maltaise.Smiley.toerist (d) 21 octobre 2017 à 21:56 (UTC)[répondre]
Je ne pense pas qu'il s'agit d'un endroit de Malte, mais de la ville d'Upsal, autre nom pour Uppsala, en Suède. R [CQ, ici W9GFO] 23 octobre 2017 à 18:35 (UTC)[répondre]
D’accord. Je pensais absolument a un lien avec l’île de Malte, mais l'article est uniquement sur le porteur du titre grand-maître de l'ordre de Malte, qui na rien a voir directement avec l’île. Les Français occupait l’île a cette époque.Smiley.toerist (d) 24 octobre 2017 à 11:58 (UTC)[répondre]

Deux corrections[modifier]

Article de Berne, page 661 et 662. Horison? et solemnel? Pour le reste des 't' avalée.Smiley.toerist (d) 29 octobre 2017 à 14:10 (UTC)[répondre]

Oui, « horison » et « solemnel » sont deux orthographes valides pour l'époque, tout comme « gouvernemens » ancienne orthographe de « gouvernements ». Je ne mettrais pas le modèle {{corr}} sauf si « horizon » ou « solennel » ont été utilisés précédemment. Je vais rajouter ce qu'il manque au Wiktionnaire. ;-) R [CQ, ici W9GFO] 29 octobre 2017 à 16:52 (UTC)[répondre]

Mise en page armistice, page 663[modifier]

Pouvez vérifier la mise en page de l'armistice avec ses articles?Smiley.toerist (d) 13 novembre 2017 à 11:50 (UTC)[répondre]

Début Journal de Bruxelles nr 90[modifier]

Je commence avec le dernier journal disponible de 1799.Smiley.toerist (d) 21 février 2018 à 10:35 (UTC)[répondre]

Bon courage, je jetterai un œil quand j'aurais un peu plus de temps, promis ;-) R [CQ, ici W9GFO] 21 février 2018 à 21:14 (UTC)[répondre]
J'ai des doutes sur la mis en forme du texte Lanterne de Diogène. Ce sont des couplets? Je parviens pas traduire le mot 'aionie'. Le deuxième accent de 'déjà' a disparu. C'est historique?Smiley.toerist (d) 1 mars 2018 à 11:06 (UTC)[répondre]
Ce ne sont pas des couplets mais c' est très courant dans un discours : chaque « — » indique le changement d'interlocuteur, exemple avec Alfred et John:
Les deux amis se croisèrent dans la rue,
— Salut John, comment vas-tu ?
— Bien, merci, et toi Alfred ?
Ils sont mis à la suite lorsqu'on a pas beaucoup de place, comme c'est le cas ici.
Les deux amis se croisèrent dans la rue, — Salut John, comment vas-tu ? — Bien, merci, et toi Alfred ?
Pour ce qui est de « aionie », moi je lis et comprends « On ajoute les noms de Fleurieu, Garat, Pléville-Lepelley à ceux que nous avons déja citès. », c'est assez déformé je dois avouer. Voilà, goedenavond :-) R [CQ, ici W9GFO] 1 mars 2018 à 21:59 (UTC)[répondre]

La partie de Diogène est finalement terminé. Ce remplissage est interminable. Après mes vacances je fais continuer. Il y a quelque mots ou j'ai des doutes.Smiley.toerist (d) 13 juin 2018 à 10:54 (UTC)[répondre]