Page:Œuvres de François Villon Thuasne 1923.djvu/164

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

e atone n’est jamais accentué ; de même dans les homonymes (a, à ; ou, où ; des, dès, etc.) ; le tréma est employé lorsque, pour le vers, la coupe du mot le requiert et que les voyelles juxtaposées ne forment pas diphtongues.

Appareil critique. — Il est placé au bas du texte, et ne relève que les variantes de mots non celles de pure graphie, à moins de cas exceptionnels comme, par exemple, les formes diverses données par les manuscrits au verbe amer, mais le lecteur est toujours mis à même de contrôler le texte adopté et de l’amender, s’il le juge à propos. Les particularités de graphie qu’il a intérêt de connaître ont toutefois été reportées aux notes, car il n’est pas indiffèrent de les avoir sous les yeux pour l’appréciation motivée des sources[1].

Commentaire et Notes. — J’ai tenté — particulièrement pour le Lais et le Testament — de donner un commentaire explicatif suivi, et non une paraphrase qui délaye le texte sans l’expliquer. Il est évident qu’en m’attaquant de préférence aux passages difficiles, et même à ceux considérés comme à peu près inintelligibles, il a dû m’arriver souvent d’avoir le dessous dans cette lutte inégale. C’est sans doute la raison qui, jusqu’à ce jour, a détourné la plupart des éditeurs de cette besogne ingrate, mais absolument nécessaire, et sans laquelle une nouvelle édition des œuvres de Villon ne se trouverait pas justifiée[2]. Il

  1. Le relevé exact des moindres variantes graphiques a été fait par l’éditeur pour son instruction personnelle ; mais il ne pouvait en surcharger l’appareil critique sans nuire à sa clarté, et sans aller à l’encontre des règles admises en pareil cas. — C’est pourtant ce qu’a cherché à faire Longnon dans sa première édition, mais trop souvent avec une inexactitude que son réviseur, M. Foulet, ne fait pas difficulté de reconnaître (Romania, t. XLII (1913), p. 503, n. 1).
  2. « Nulle part nous n’avons tenté un commentaire explicatif », écrit Longnon (2eme et 3eme édit.), p. xvi. — Aussi bien suis-je fort éloigné