Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/366

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Seigneurie quelque chose sur ce sujet pour lui faire passer le temps jusqu’au souper.

— Je vous supplie de ne pas déranger pour moi les habitudes de votre famille, dit lord Glenallan, mais je ne prends jamais rien après le coucher du soleil.

— Ni moi non plus, milord, quoiqu’on dise que cela ait été la coutume des anciens. Mais aussi je dîne bien autrement que Votre Seigneurie, et je suis par conséquent plus en état de me passer de tout cet étalage de mets dont mes femelles (je veux parler de ma sœur et de ma nièce, milord) font couvrir la table plutôt pour déployer leur savoir-faire et leurs talens en fait d’office, que pour la satisfaction réelle de nos besoins. Cependant un morceau grillé, une merluche fumée, quelques huîtres, ou une tranche des jambons que nous salons nous-mêmes, avec une rôtie et un pot de bière, ou quelque chose de ce genre, pour ne pas aller se coucher l’estomac vide, ne font pas partie de mon système d’abstinence, ni, j’espère, de celui de Votre Seigneurie.

— C’est littéralement que je ne soupe jamais, monsieur Oldbuck, mais j’assisterai à votre repas avec plaisir.

— Eh bien, milord, dit l’Antiquaire, je m’efforcerai du moins de régaler vos oreilles de quelque chose qui leur soit agréable, puisque je ne puis tenter en rien votre goût : ce que je vais lire à Votre Seigneurie est relatif aux vallées enfermées dans ces montagnes. »

Quoique lord Glenallan eût préféré revenir au sujet de ses anxiétés, il se trouva forcé de faire un signe poli de triste acquiescement.

L’Antiquaire prit donc un portefeuille rempli de feuilles détachées, et après avoir prévenu que les détails topographiques qu’il donnait étaient destinés à servir d’éclaircissemens à un petit essai sur l’art de former des camps à la manière des anciens, qui avait été accueilli avec indulgence dans plusieurs sociétés d’antiquaires, il commença comme il suit : « Le sujet, milord, est la montagne fortifiée de Quickens-bog, dont Votre Seigneurie connaît sans doute parfaitement la position. Elle se trouve au milieu des dépendances de votre ferme de Mantame, dans la baronnie de Clochnaben.

— Je crois en effet avoir entendu le nom de ces endroits, dit le comte en réponse à l’appel de l’Antiquaire.

— Entendu le nom ? comment, diable ! une ferme qui rapporte 600 livres sterling ! Seigneur ! »