Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/440

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

conseil a nommé à la garde du fanal n’est autre que le vieux Caxon lui-même. Il y a des gens qui disent que c’est par égard pour le lieutenant Taffril, car il paraît décidé qu’il va épouser Jenny Caxon ; d’autres disent que c’est pour plaire à Vos Honneurs qui portez perruque ; et il y en a aussi qui parlent d’une vieille histoire de perruque qu’il fit pour un des baillis, et qui ne fut jamais payée. Quoi qu’il en soit, le voilà perché comme une mouette sur le haut du rocher pour glapir comme elle par le mauvais temps.

— Sur mon honneur, voilà un joli gardien, dit Monkbarns ; et qui aura soin de ma perruque ?

— C’est la question que je lui ai faite, répondit Édie : et il m’a dit qu’il pourrait entrer chez vous tous les matins, et lui donner un petit coup avant d’aller se coucher, car il y a un autre homme pour rester là pendant le jour ; et Caxon dit d’ailleurs qu’il frisera la perruque de Votre Honneur tout aussi bien endormi qu’éveillé. »

Ces nouvelles donnèrent un autre tour à la conversation, qui roula alors sur les moyens de défense du pays, et le devoir imposé à chaque citoyen de s’armer pour repousser l’invasion. Le moment vint ensuite de se séparer, et l’Antiquaire reprit avec son neveu la route de Monkbarns, après avoir quitté les habitans de Knockwinnock avec les expressions de l’intérêt mutuel le plus sincère et s’être promis de se revoir le plus tôt possible.


CHAPITRE XLIV.

LE SECRET DU TRÉSOR.


Après tout, si elle ne m’aime pas, il faut que j’en prenne mon parti. Me faudra-t-il pâlir parce qu’une belle rougit, ou soupirer parce qu’elle sourit, et sourit à un rival ? Non, par le ciel ! mon repos m’est trop cher pour que, semblable aux plumes qui se balancent sur sa tête, chaque mouvement dicté par son caprice ait le pouvoir de m’agiter.
Vieille comédie.


« Hector, dit Oldbuck à son neveu en s’en retournant au logis, il y a un point sur lequel je suis quelquefois tenté de croire que vous êtes fou.

— Si vous ne me croyez fou que sur un seul point, vous me faites