Page:Aquin - Explication suivie des quatre Évangiles, Tome 7, 1869.djvu/281

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

S. AUG. (Traité 18.) Quoi donc ? Nôtre-Seigneur envoie des moissonneurs et non pas des semeurs. Et où envoie-t-il des moissonneurs ? Là où les prophètes avaient déjà répandu la semence. Lisez leurs travaux, et dans tous ces travaux vous trouverez une prophétie du Christ. La moisson était donc prête à recueillir, lorsque tant de milliers d’hommes offraient le prix de leurs biens (Ac 4), et le déposaient aux pieds des Apôtres, heureux de se décharger du fardeau des biens de la terre pour suivre plus librement Nôtre-Seigneur Jésus-Christ. Quelques grains de cette moisson ont été jetés dans la terre, et ont ensemencé l’univers tout entier ; il en est sorti une autre moisson qui ne doit point être recueillie par les Apôtres, mais par les anges : « Les moissonneurs, dit-il ailleurs, sont les anges. » (Mt 13) — S. Chrysostome : (hom. 34.) Il dit donc à ses disciples : « Je vous ai envoyés moissonner où vous n’avez pas travaillé, » c’est-à-dire, je vous ai réservé le travail où la fatigue est beaucoup moindre que la joie et le plaisir, et j’ai chargé les prophètes de ce qu’il y avait de plus pénible, c’est-à-dire de répandre la semence, et n’est ainsi que « d’autres ont travaillé et que vous êtes entrés dans leurs travaux. » Il veut ainsi nous prouver que la volonté des prophètes et le but que se proposait la loi étaient que tous les hommes vinssent se ranger autour de lui, et ils ont semé dans l’intention de préparer cette moisson. Il prouve en même temps que c’est lui qui a envoyé les prophètes, et l’étroite union qui existe entre l’Ancien et le Nouveau Testament.




ORIG. (Traité 15 sur S. Jean.) On peut encore donner de tout ce passage, l’explication suivante. Si rien ne s’oppose à ce qu’on entende dans un sens allégorique ces paroles : « Levez les yeux, » etc., n’est-il pas permis d’entendre dans le même sens les paroles qui précèdent