Page:Aquin - Explication suivie des quatre Évangiles, Tome 7, 1869.djvu/500

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

dans le temple. » — ALCUIN. Le mot gaza dans la langue persane signifie richesse, et le mot grec φυλάξαι signifie conserver, c’était l’endroit du temple où l’on conservait les offrandes. — S. Chrysostome : (hom. 53 sur S. Jean.) Le Sauveur parlait comme maître et docteur dans le temple, ce qui aurait dû les toucher davantage : mais ce qu’il disait les blessait, et ils l’accusaient de se faire égal à Dieu le Père. — S. AUG. (Traité 37) Il montre une grande confiance sans mélange d’aucune crainte, car il pouvait ne rien souffrir, à moins qu’il ne le voulût : « Et personne ne se saisit de lui, dit l’Evangéliste, parce que son heure n’était pas encore venue. » Il en est qui, en entendant ces paroles, prétendent que Jésus était soumis aux lois du destin. Mais si le mot latin fatum (destin) vient du verbe fari, qui veut dire parler, comment admettre que le Verbe, la parole de Dieu, soit esclave du destin ? Où sont les destins ? Dans le ciel, direz-vous, où ils dépendent du cours et des révolutions des astres. Mais comment encore soumettre à ce destin celui qui a créé le ciel et les astres, alors que votre volonté à vous-même, si vous êtes conduit par la sagesse, s’élève bien au-dessus des astres. Est-ce parce que, vous avez appris que le corps de Jésus-Christ a vécu sous le ciel, que vous voulez soumettre sa puissance à l’influence des cieux ? Comprenez donc que « son heure n’était pas encore venue, » non pas l’heure où il souffrirait la mort malgré lui. mais l’heure où il daignerait l’accepter volontairement.


ORIG. (Traité 19) Toutes les fois que l’Evangéliste mentionne cette circonstance : « Jésus parla de la sorte en tel lieu, » si vous voulez y faire attention, vous découvrirez que ce n’est pas sans raison qu’il s’exprime ainsi. Le Trésor était l’endroit où se conservait l’argent