Page:Archives israelites 13.djvu/48

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

44 ncmvus ' Traduction. HDM tflttlt jusqu‘aux HTJJWPH t1't¤W§J·—"t`7 (N1 Histoirc·Saintp. Sortie d'Egypte jusqu’à ït¤11t't Tit, Composition. Exercices épistolaires calqués sur 1 ynh srxmu Annan. ·— Da 11 à 12 ans. Grammaire. Syntaxe de construction. Devoirs. Traduction du français en hébreu, de l’abrégé du Caté- chisme de M. Ulmann. Deux phrases par jour. Traduction. t'l¤vJ Amidah des fêtes solennelles, Hallel. Histoire-Sainte. Suite du séjour des israélites dans le désert. (Ne voir quien passant et très-sommairement tout ce qui se rattache à la construction du tabernacle, aux fonctions sacerdotales, aux holocaustes et au ré- gime de purification.) sttvrxixu Annan. — De 12 à 1 5 ans. Grammaira.Accents toniques, leur valeur comme signes de liaison on de séparation. Phrases à sens équivoque sans le secours de ces accents. Figures de grammaire et de - réthorique. Dwoirs. Analyse grammaticale complète. ‘ Traduction. nul! TB Rendre les élèves attentifs à la dill`é· rence u style biblique et du style rabbinique. Histoire-Sainte. Le Deutéronome. . Examen de la fn de formée. Traduction à livre ouvert des livres historiques des premiers prophètes avec analyse. Traduction du français en hébreu d'un sujet facile et dont les mots doivent être connusaux élèves par leurs travaux antérieurs. _ Telle est Yéconomie du plan que nous avons conçu et que nous nous permettons de soumettre à nos respectables rabbins. S‘i|s nous seoondent ils auront rendu un service signalé à lareligon. Nous nous sommes étendu beaucoup, peut—être trop, sur cette ' matière, parce qu'il_y a des vérités qu’on ne saurait assez répéter, _ des abus qu’on ne saurait assez signaler. Bâcon fait dire à la vé- rité : Je wisflle du temps et j'obtiem tout de mon père. · · Gauson Livr. _ Délégué cantonal.

Digitized ny Google À ·