Page:Archives israelites 13.djvu/481

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Barabu tombe dans le cinquième mois, il faut entendre non dans le cinquième mois abyssin, mais dans la cinquième lunaison des Falashas qui est celle d'Ab.

Nous aurons bientôt à constater d'autres exemples de la confusion des mots mois et lunaison (1). Baraba tombant donc dans le quatrième samedi de la cinquième lunaison (après Nesan), il est aussi le vingt et unième samedi de l'année religieuse des Falashas, tous les ans à peu d'exceptions près ; or, le vingt et unième samedi est le troisième samedi de grâces, comme je l'ai dit.

Dans la lettre de M. d'Abbadie , après les paroles que j'en ai citées, il y a : « Le 28 Nahasé est l'anniversaire de la mort » d'Abraham, de Sara, d'Isaac et de Jacob. On mange le gera ce » jour-là, et on l'appelle bakar-baal, ou fôte aînée, probablement » parce que c'est la plus ancienne. » Le renseignateur de M. d'Abbadie a confondu ici Barabu avec la fête commémorative de la mort des patriarches, fête qui, ainsi que nous le verrons plus bas, tombe dans une autre époque. Quant aux mots : Le t8 Xahasé, il faut y suppléer de la lune de Nahasé.

Le nom bakar-baal, que M. d'Abbadie traduit fête aînée, parce que baquir signifie en éthiopique aîné ( comme l'hébreu T33 ), me paraît devoir être pris dans le sens de l'hébreu 1133 prémices, et la fête être nommée fête des prémices. Il est vrai que dans le Lexique de Ludolf, le mot bakar n'a point le sens de prémices, mais combien de mots ne manque-t-il pas à ce dictionnaire, qui a été fait snr une minime partie des livres qui composent la litté- ' rature éthiopienne? Il est à espérer que M. d'Abbadie voudra bien, avec les nombreux matériaux qu'il possède, perfectionner le travail que Ludolf n'a fait qu'ébaucher.

l'ui! H\l.-m.. LUZATTO. (La suite au prochain numéro.)

(1) Cette confusion se montre anssi dans le passage cité an commencement «le ce paragraphe, où l'on parle certaiuement de luues, et où l'on emploie indifféremment tantôt le mot lune, tantôt le mot mois.

Sixth Letter