Page:Bibliographie des traditions et de la littérature populaire des Frances d'outre-mer.djvu/23

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

— 7 —

Société de géographie. Paris, Imprimerie royale, 4844, 235 p. in-4,

HoDGsoN (Wm. B.). -Notes on Northern Africa, the Sahara and Soudan. New-York, 4844, in-8. Contient une bibliographie des ouvrages sur les Berbères et des vocabulaires de divers dialectes : le berbère d’Alger, le touareg, le mozabi, parlé par les Beni-Mzab ; le dialecte ergeiah parlé dans les oasis de Ouadreag et Onourgelah ; le sargou de la famille touareg, etc.

Delaporte (J.-H.). Vocabulaire berbère-français. Paris, in-8.

Reinaud. Rapport sur la grammaire kabyle de M. Hanoteau. Paris, 4857, in-8.

Hanoteau. Essai de grammaire kabyle, renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura, et spécialement par les Igaouaouen. Alger, 4858, in-8 de 303 p.

— Essai de grammaire de la langue tamachek’, renfermant les principes du langage parlé par les Touareg. Paris, 4860, Challamel.

Contient une introduction sur les Touaregs et une carte indiquant les parties de l’Algérie où la langue berbère est encore en usage.

Greuzat (le P.). Essai de dictionnaire français -kabyle (Zouaoua). Alger, 4873, in.8.

Olivier (le P.), de la Compagnie de Jésus. Dictionnaire français-kabyle, vi-346 p. in-42. Le Puy^ Freydier,4878. Ouvrage fait avec la collaboration du P. Rivière, auteur des contes kabyles cités plus loin. Ce dictionnaire représente surtout le kabyle en usage dans les nombreuses tribus qui avoisinent le Jurjura et dans tout le cercle de Fort-National.

Digitizi

edby