Page:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu/155

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
143
les quatre fils aymon

jusqu’à la réconciliation de Charlemagne et de ses barons. À partir de ce point, elle reproduit, comme A, mais avec une lacune d’environ mille trois cents vers, le même texte que L. Comme A, elle connaît le Maugis d’Aigremont. — La version de Peter-House est consultée utilement, soit pour combler les lacunes si fréquentes du texte de l’Arsenal, soit pour contrôler la leçon du manuscrit La Vallière, quand elle en reproduit la version.

Je donne ici le texte de Peter-House à partir de l’endroit où Charlemagne s’est réconcilié avec les frères de Beuves jusqu’au moment où un messager vient apprendre au roi que les Fils Aymons sont dans les Ardennes. La soudure du Beuves d’Aigremont et de ce qui suit est très naturelle. La fuite des Fils Aymon est présentée en une forme intermédiaire entre ce que donnent L et B C. Cette forme où Bayard porte un moment les quatre frères, a été conservée en partie dans la Bibliothèque Bleue. Les variantes aident à apprécier la différence des manuscrits A et P, bien que de même famille. Mais cette longue citation a un autre intérêt. Dans la version du ms. La Vallière (Michelant, p. 227), Renaud, prononce un long discours où il raconte sa querelle avec Charlemagne, la mort de Bertelais et la rixe qui suivit, en termes exactement conformes aux textes de Peter-House et de l’Arsenal, surtout si l’on tient compte des variantes de celui-ci. Or ces faits sont racontés tout autrement dans le manuscrit La Vallière. Il en résulte que le ms. L est formé de plusieurs versions et que la version P, A est plus ancienne que la copie du ms. L.

Les vers à rapprocher sont dans L :

Il m’ot ocis mon honcle dont je fui molt irés,
Le duc Buef d’Aigrement ki tant ot de bonté,
Je l’en demandai droit voiant tot le barné.
Li rois m’en appela malvais garçon enflé.
Je regardai mes frères que molt avoie amé ;
Je conui bien lor cuers et lor ruite fierté,
Et mi anemi furent devant moi assemblé.
Ou les alasse querre quant la furent trové ?

L’oubli de la querelle à propos de la partie d’échecs est-il du fait du copiste ? La question est difficile a résoudre avec les éléments dont nous disposons ; mais l’on remarquera tout