Page:Dante - Rimes, 1847, trad. Fertiault.djvu/287

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Guinicelli. — Cela va toujours à plaisir ; amant de copistes ou d’annotateurs, autant d’opinions ! Le tout pour éclaircir la chose.

Il y a des expressions neuves et remarquables dans cette pièce, dont la Gn est touchante.

Canzone m (page 177).

Tout le long de cette pièce règne un ton de résignation qui n’est "pas toujours dans les habitudes de Dante. On rte rencontre pas fréquemment chez le poëte gibelin des phrases comme celle-ci : « … et (comme) auprès de ma souffrance chacun autre a de la joie, je ne veux pas que tu ailles faisant de Vennui aux autres, » ou, ce qui est beaucoup plus fort et vraiment par trop chevaleresque, cette suivante : « … car je crois la servir, hélas ! en mourant ainsi… je la désoblige et lui déplais en vivant. »

Est-ce pour cette raison que Pilli, notre éditeur si zélé de Cino da Pistoja, attribue encore cette canzone à son ami et compatriote ? Est-ce également pour cela que les Rime antiche, déjà nommées, la rangent parmi les poésies d’auteurs incertains ? Nous laissons, d’après notre système, le champ libre à la discussion.

Canzone iv (page 179).

Encore une canzone que les Rime antiche désignent comme d’un auteur incertain. Celle fois, elles ne paraissent pas faire un tort grave à Dante, car M. Ferdinando Arrivabene lui-même, comme Quadrio, ne l’accepte pas. Il la trouve si ettropiée, qu’il ne peut se