Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/280

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pas loin de terre, mais à environ deux cents coudées), traînant le filet de poissons. 9Quand ils furent donc descendus à terre, ils voient là de la braise et du poisson mis dessus et du pain. 10Jésus leur dit : Apportez des poissons que vous venez de prendre. 11Simon Pierre monta, et tira le filet à terre, plein de cent cinquante-trois gros poissons ; et quoiqu’il y en eût tant, le filet n’avait pas été déchiré. 12Jésus leur dit : Venez, dînez. Et aucun des disciples n’ose lui demander : Qui es-tu ? sachant que c’était le seigneur. 13Jésus donc vient et prend du pain, et leur en donne, et de même du poisson. 14Ce fut la troisième fois déjà que Jésus fut manifesté à ses disciples, après qu’il fut ressuscité d’entre les morts.

15Lors donc qu’ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre : Simon, [fils] de Jonas, m’aimes[1]-tu plus [que ne font] ceux-ci ? Il lui dit : Oui , seigneur ! tu sais que je t’aime[2]. Il lui dit : Pais mes agneaux. 16Il lui dit encore une seconde fois : Simon, [fils] de Jonas, m’aimes[1]-tu ? Il lui dit : Oui, seigneur ! tu sais que je t’aime[2]. Il lui dit : Sois le berger de mes brebis. 17Il lui dit, pour la troisième fois : Simon, [fils] de Jonas, m’aimes[2]-tu ? Pierre fut attristé, de ce qu’il lui disait pour la troisième fois : M’aimes[2]-tu? Et il lui dit : Seigneur, tu connais toutes choses, tu sais que je t’aime[2]. Jésus lui dit : Pais mes brebis. 18En vérité, en vérité, je te dis : Quand tu étais jeune, tu te ceignais, et tu allais où tu voulais ; mais quand tu seras vieux, tu étendras les mains, et un autre te ceindra, et te conduira où tu ne veux pas. 19Or il dit cela pour indiquer de quelle mort il glorifierait Dieu. Et quand il eut dit ces choses, il lui dit : Suis-moi. 20Et Pierre, se retournant, voit suivre le disciple que Jésus aimait, qui aussi durant le souper s’était penché sur son sein, et avait dit : Seigneur, qui est celui

  1. a et b ἀγαπάω.
  2. a, b, c, d et e φιλίω.