Page:Descartes - Œuvres, éd. Adam et Tannery, I.djvu/283

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

XXIV. — \j Octobre i6jo. 169

Page 161, 1. 4. — Est-ce bien vrai? Cf. Descartes lui-même (plus haut, page 91,1. 9-10). Voir aussi les notes de Descartes retrouvées à Hanovre, dans les papiers de Leibniz et publiées par Foucher de Careil. Aussi Leibniz, qui pouvait parler en connaissance de cause, a fait cette remarque sur le récit, un peu partial, de la querelle entre Descartes et Beeckman, par Baillet (I, 202-212) : « // me semble qu'on fait tort à M. Isaac Beeck- » man. . . M. Descartes donnoit un étrange tour aux choses quand il » e'toit piqué contre quelqu'un » (Edit. Gerhardt, IV, 3 16). D'autre part, Gassend, énumérant tous les hommes remarquables qu'il a vus dans son voyage des Pays-Bas, en 1629, appelle le sieur Beeckman le meilleur philosophe qu'il ait encore rencontré. (Lettres de Peiresc, IV, 201).

Page 162, 1. 7. — Alias : on corrigerait volontiers alios. Mais toutes les éditions latines donnent le féminin. Vers, franc. : « . . . fist parade de cette cassette, et méprisast toutes les autres » (Clers., II, 63).

Page 162,1. 17. — Cf. Beeckman, Mathematico-Physicarum Médita- tionum Centuria, p. 37, n» 65 : Chordarum musicarum trepidatio — Aristote, De anima, lib. II, cap. vin, 3 : tù-t^^ yi? ^ ffTtv *) itoioùre

[i|d<pov], . . .

Page 162, 1. 29. — Voir un texte semblable, Compendium Musicaf, § 14.

Page 1 63, 1. 4. — Sur l'ellipse et l'hyperbole, voir la Dioptrique, de Desc, Disc. VIII e : Des figures que doiuent auoir les cors transparent pour détourner les rayons par refraction en toutes les façons qui seruent a la veuë. Cf. Beeckman, Math.-Phys., etc., p. 53, n» 86 : Luminis per corpus diaphanum refrac tio quo modo fiât, 4 Nouemb. [1627].

Page 164, 1. 18. — Version française : a non que ie sois insensible ». (Clerselier, II, 65) : Cornea fibra est une expression de Perse (I, 47), que Descartes aura sans doute retenue de ses exercices de vers latins à La Flèche, chez les Jésuites. Justement il vient de parler de vers latins à retourner (p. i63, 1. 22).

Page i65, 1. 2. — Version française : « i'aurois plutost peur de vous désespérer, que de vous donner la santé » (Clerselier, II, 66) : Vous désespérer, traduction libre de ad Lycambi laqueum perducere. Lycambe était un Thébain, qui se pendit de désespoir, tant il avait été malmené dans une satire d'Archiloque. Encore une de ces élégances de latiniste, comme cornea fibra. Cf. Horace, Epist., I, xix, 25.

Page 167, 1. 5. — C'est-à-dire Bréda (1617-1619). Cf. Baillet, I, 43- 44, et Lipstorp, Specimina Philosophie Cartesianœ, 76-77.

Page 167, 1. 8. — Allusion blessante au pays d'origine de Beeckman. Un de ses compatriotes, Paul de Middelbourg, prédécesseur de Galilée à l'Université de Padoue, disait : « Gratias Deo agemus, quod Middel- » burgo oriundi et glacialis Oceani barbara Zelandiœ insula, et si fas sit » dicere, vervecum in patria, aut cerdonum regione nati, in qua ebrietas Correspondance. I. as

�� �