Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Que n’en pensas, canèu de sort !
— O ramaissaire de dardeno,
Det croucu, boumbudo bedeno
Que gouvernas lou mounde emé lou coffre-fort[1],
Fasès courre lou bru, canaio,
Que l’artisto jamai travaio
E dèu pati, lou bedigas.
Teisas-vous dounc : quand di lambrusco
La Cigalo a cava la rusco,
Raubas soun bèure, e pièi, morto, la rousigas[2].
En son expressif idiome provençal, ainsi parle mon ami, réhabilitant la Cigale calomniée par le fabuliste.
- ↑ Voilà l’histoire véritable — bien loin du dire de la fable. — Qu’en pensez-vous, sacrebleu ! — Ô ramasseurs de liards, — doigts crochus, bombées bedaines — qui gouvernez le monde avec le coffre-fort,
- ↑ Vous faites courir le bruit, canaille, — que l’artiste jamais ne travaille — et qu’il doit pâtir, l’imbécile. — Taisez-vous donc : quand des lambrusques — la Cigale a foré l’écorce, — vous lui dérobez son boire, et puis, morte, vous la rongez.