Page:Germain de Montauzan - Les Aqueducs antiques, 1908.djvu/224

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 180 —

ductiones et ventres et expressus hac ratione possunt fieri, cum habebunt a capitibus ad moenia fastigii libramenta. Item inter actus ducenos non est inutile castella conlocari, ut si quando vitium aliqui locus fecerit, non totum omneque opus contundatur et in quibus locis sit factum facilius inveniatur, sed ea castella neque in decursu neque in ventris planilia neque in expressionibus neque omnino in vallibus, sed in perpetua aequalitate. »

Voici la traduction de ce passage. Je me suis efforcé de suivre le texte mot à mot :

« Si l’on conduit l’eau par des tuyaux de plomb, on construira d’abord une chambre à l’origine, puis on établira la section des tuyaux selon la quantité d’eau qui doit y passer, et ces tuyaux seront posés depuis cette chambre initiale jusqu’à celle qui sera dans les murs de la ville. Les tuyaux seront fondus de la longueur de dix pieds au moins. Chaque tuyau, si c’est un tuyau de cent, pèsera 1.200 livres; un tuyau de quatre-vingts, 960 livres ; de cinquante, 600 livres; de quarante, 40 livres ; de trente, 360 livres; de vingt, 240 ; de quinze, 180 ; de dix, 120 ; de huit, 100 ; de cinq, 60. C’est de la longueur des lames, suivant le nombre de doigts qu’elles ont avant d’être repliées en cylindres, que les tuyaux prennent ces dénominations chiffrées : une lame de cinquante doigts, quand elle sera façonnée en tuyau, s’appellera tuyau de cinquante, et ainsi des autres.

« Or, cette conduite d’eau par tuyaux de plomb sera établie suivant la méthode que voici. Si de la source à la ville règne une pente insensible et s’il n’y a pas de montagnes trop hautes de nature à l’interrompre, mais des ondulations seulement, il faudra élever des substructions jusqu’au niveau de la conduite, comme on le fait pour les biefs et les canaux. Autrement, si le contour n’est pas trop long, on fera un circuit ; si la vallée se prolonge beaucoup, on fera descendre la conduite sur la déclivité. Arrivée au fond, on la soutiendra par une substruction peu élevée, de manière à prolonger le plus possible le passage de niveau. C’est là le ventre, ou ce que les Grecs appellent χοιλίαν. La conduite ayant alors atteint la colline opposée, l’eau, grâce à la longueur du