Page:Goethe - Œuvres, trad. Porchat, tome IV.djvu/35

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
PYLADE.

Heureux toutefois les milliers de combattants qui périrent d’une mort à la fois douce et cruelle sous la main de l’ennemi ; car une divinité ennemie, irritée, prépara, au lieu de triomphes, d’affreuses terreurs et une triste fin à ceux qui revenaient ! La voix des hommes ne vient-elle donc pas jusqu’à vous ? Aussi loin qu’elle s’étend, elle répand la renommée des actes inouïs qui s’accomplirent. Est-elle donc un secret pour toi, l’affliction qui remplit le palais de Mycènes de soupirs éternels ? Clytemnestre, avec le secours d’Égisthe, surprend son époux, l’égorgé le jour même de sdh retour…. Oui, tu révères cette famille royale ! Je le vois, ton sein lutte vainement contre cette parole affreuse, inattendue. Es-tu la fille d’un ami ? Es-tu née à Mycènes, dans le voisinage ? Ne le cache pas, et ne me fais pas un crime de t’annoncer le premier ces horreurs.

IPHIGÉNIE.

Dis-moi comment l’action criminelle fut, accomplie.

PYLADE.

Le jour de son arrivée, comme le roi sortait du bain, rafraîchi et reposé, attendant son vêtement de la main de son épouse, la perfide jeta sur ses épaules, autour de sa noble tête, un tissu dont les plis nombreux s’entremêlaient avec art, et, tandis qu’il faisait des efforts inutiles pour s’en débarrasser, comme d’un filet, Égisthe, le traître, le frappa, et, ainsi enveloppé, ce grand prince descendit chez les morts.

IPHIGÉNIE.

Et quelle récompense reçut le complice ?

PYLADE.

Un royaume et un lit que déjà il possédait.

IPHIGÉNIE.

Ainsi elle fut poussée au crime par une passion coupable ?

PYLADE.

Et par le profond sentiment d’une ancienne vengeance.

IPHIGÉNIE.

Et comment le roi l’avait-il offensée ?

PYLADE.

Par une action cruelle qui excuserait Clytemnestre, s’il était une excuse pour le meurtre. Il l’attira en Aulide, et là, comme