“(Ch’) altro al fin l’honestate
Non è, ch’ un arte di parere honesta.”
“For what is honesty, in fine,
If not the art of seeming honest.”
“Altro mal non ha morte
Che ’l pensar a morire.”
“Death hath no other ill
Except the thought of dying.”
“(E per conseguenza conosciamo) altro non essere la poesia che figliuola o ministra della moral filosofia.”
“And in consequence we know that poetry is only the daughter or the handmaid of moral philosophy.”
“Ama, anz’ ardi; che chi muore
Non ha da gire al ciel dal mondo altr’ ale.”
“Love and be bold; for he who dies
Hath but these wings to rise from earth to heaven.”
“(Proverbio), ama chi t’ama, è fatto antico.”
“Old is the proverb, Love where you are loved.”
“E ingrato è quel, che non ama chi l’ama.”
“Ungrateful, who loves not where he is loved.”
“Oogliam d’amor la rosa: amiamo or quando
Esser si puote riamato amando.”
“Pluck we the rose of love : with love we’ll burn,
When loving we may loved be in return.”
“(Che) amar chi l’odia, ell’ è impossibil cosa.”
“Love those that hate us? ’ Tis impossible.”
“Amera domani colei che non amò jeri.”
“She will love to-morrow who loved not yesterday.”
“Amo d’esser amata, odiò gli amanti.”
“Lovers she hated, though she loved their love.”
“Amo meglio d’esser tenuto ignorante che bugiardo.”
“I would sooner be esteemed an ignoramus than a liar.”