Page:Homère - Les dix premiers livres de l’Iliade trad. Salel 1545.djvu/190

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée


Que je ſuis vif, donc pour faire conqueſte
De tant de bien, accorde ma Requeſte.
Rien ne luy ſceut Menelaus nier :
Et ia vouloit le garder Priſonnier,
Et le bailler aux ſiens pour le conduire
Tres ſeurement en ſa Tente ou Navire.
Mais le rebours de ſon vouloir advint,
Car le grand Grec Agamemnon ſurvint
Sur le Marché, qui tres fort ſ’en faſcha,
Et à ſon Frere ainſi le reprocha.
Ô grand Couard, dont te vient le vouloir
D’avoir pitié, & ainſi te douloir
Des faulx Troiens ? T’ont ilz faict plaiſir tel,
Eſtans receuz jadis en ton Hoſtel ?
Ont’ilz de toy merité ſi grand bien
De les ſauluer ? Or il n’en ſera rien.
Ilz mourront tous, & Maſles & Femmelles :
Voire les Filz qui tettent les Mammelles,
Et ceulx qui ſont au Ventre de leur Mere,
Tous par noz Mains receuront Mort amere.
Eſtanc leur Ville en brïef temps occupée :
Et paſſeront par le fil de l’Eſpée.
    Par ce propos le grand Grec divertit
Menelaus, qui bien toſt conſentit
À ſon Conſeil. Et lors d’une Secouſſe
Son Priſonnier de luy chaſſe & repouſſe.
Deſſus lequel Agamemnon ſe rue,
Et d’ung ſeul coup par le Ventre le tue.
Mais pour tirer ſon javelot dehors,
Il fut contrain à luy monter ſur le corps.
    Ce temps pendant, Neſtor qui combatoit
D’aultre coſté, les Grecs admoneſtoit,