Page:L.L. Zamenhof Langue internationale Esperanto 1893 I-M Trad LdBeaufront.pdf/4

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

COURT APERÇU.



La première brochure sur la langue Esperanto[1] a paru à La fin de 1887. Depuis, cinq ans à peine se sont écoulés et, en ce court espace de temps, la langue a fait d’immenses progrès, en dépit des circonstances défavorables contre lesquelles elle a dû lutter et malgré l’absence totale d’un soutien matériel quelconque. Sans bruit comme sans réclame, elle s’est répandus, en si peu d’années, dans le monde presque tout entier, en sorte qu’il ne reste plus maintenant que bien peu de pays dans lesquels on ne rencontre au moins quelques Espérantistes, Il y a cinq ans, ce ne fut qu’à grand peine que l’auteur de cette langue put faire éditer sa première brochure, et aujourd’hui l’Esperanto possède déjà une littérature assez étendue qui croît et s’enrichit sans cesse. Il y a cinq ans, la plupart des hommes sages levaient dédaigneusement les épaules à l’annonce de l’Esperanto, et « convaincus que c’était une utopie irréalisable », ils ne trouvaient même pas nécessaire de jeter un coup d’œil sur la brochure qui venait de paraître. Aujourd’hui, beaucoup de ces leveurs d’épaules sont devenus des amis et des propagateurs ardents de notre langue, et l’on trouve parmi eux nombre de gens dont le nom est connu dans le monde entier.

La Russie possède actuellement la majorité des Espérantistes ; l’Allemagne et la Suède ont la seconde place sous ce rapport ; viennent ensuite les divers autres pays. La diffusion plus ou moins grande de la langue Esperanto, dans telle on telle contrée, dépend, non point de conditions particulières, mais simplement du plus ou moins de zèle des adeptes et

  1. Les adeptes de la langue du docteur Zamenhof ont fini par la désigner à l’aide du pseudonyme (« Esperanto ») sous lequel si l’avait fait paraître, et qui veut dire : l’espérant, celui qui espère.