Page:L.L. Zamenhof Langue internationale Esperanto 1893 I-M Trad LdBeaufront.pdf/5

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

de la proportion dans laquelle la langue y est connue. On peut dire dès maintenant, avec certitude, que Le jour où lui viendra quelque gros appui financier, elle ne tardera pas à remplir le monde entier.

Peu de temps après la publication de la première brochure relative à l’Esperanto, commencèrent à paraître, en divers pays, des ouvrages édités par différents auteurs sur ou dans la langue, Puis, vers La fin de 1889, fut fondé, à Nuremberg, le premier journal en Esperanto, Actuellement il existe déjà 36 différents manuels et dictionnaires de la langue, en divers idiomes. Nous possédons des traductions Esperanto tirées de Andersen, Byron, Delvig, Dickens, Dilling, Esope, Goldoni, Göthe, Halek, Heine, Hugo, Krylov, Lamenmais, Lermontov, Lesage, Longfellow, Lucien, Mickiewicz, Prus, Puŝkin, K. R.*, Sienkiewicz, Weinberg etc, et déjà quelques œuvres originales ont été écrites immédiatement dans la langue même.

Des clubs d’Espérantistes existent maintenant dans différentes villes, notamment à Göteborg, Malaga, Munich, Nuremberg, Schalke, Schweinfurt, Sofia, St. Petersbourg (où la société « Espero » est officiellement reconnue), Upsala, Vilno etc. Ces clubs, comme aussi beaucoup de particuliers de divers pays, entretiennent entre eux, dans la langue, une correspondance des plus suivies. Enfin, les amis de l’Esperanto « travaillent et espèrent, »

Séparateur