Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/248

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

3U2 KKO

diyroasel ou diou yroazel. Torreteo va c’hroareî, j’ai les reins cassés. On dit aussi kroazlét, dans le même sens. Kn Vannes, kroézel.

• Kboazel (de ^syil., ATua-2c(), s. f. tlerbière, tas de gerbes dans les champs. Ce num vient de ce qu’en plusieurs endroits on commence ces tas par quatre gerbes en croix ; et ainsi de suite. l’I. kvoazellou. Ce mot est du dialecte de Ciornouaille. Voyez Kakad, Kaluonx, I’emi’EN cl Sèmen.

KRUAZEI.I.A, V. a. Engcrber, mettre en gerbes. Part. et. II. V.

  • Kroazik C de ’2 syll., kioazik), s. f. C’est

un des noms que l’on donne à la verveine, plante à laquelle les anciens, et les Gauluis particulièrement, attribuaient de grandes propriétés. Ce mot est du dialecte de Cornouaille et signifie à la lettre, petite croix, nom qui vient sans doute delà dis()Osition des branches de cette plante. On la nomme ailleurs louzaouen-ar-groaz et barlen ou varlen.

Krùk ou Krog, s. m. Croc, instrumenta pointes courbées. Crochet. Agrafe. Harpon. De plus, morsure. Prise. Capture PI. kreier (de 2 syll., hrc-iiir) ou kriujou. Le premier ne s’emploie que lorsqu’il est question d’un instrument : dans toute autre acception, le sesond est le seul usité. Ew c’hrùk daou-vézck am eàz ézom, j’ai besoin d’un croc à deux dents. iVt’ zmad kéd hé grôk, sa morsure ne saigne pas. Krôg éuit krog, à bon chat bon rat ; à la lettre, prise ïocr prise. Voyez Bach, premier article.

KnoER. ’Voyez Krodbr.

Kroez. Voyez Kroaz.

Kroézaddr. Voyez Brézel-sañtei. H.V.

Kroézel. Voyez Kroazel.

Kroézour, s. m. Croisé, guerrier des Croisades. PI. ien. H. V.

Krôg-godrenn, s. m. Croc-en-jambe, tour de lutteurs pour faire manquer le pied à celui avec qui Ton est aux prises, et pour le faire tomber. Ëur chrùg-gourcun en deùz rùcddlié mébour, il a donné le croc-en-jambe à son adversaire. A la lettre, croc de lctte.

Kbôgek, adj. Crochu, qui est en forme de croc, de crochet. Courbé. Biziad krôgeg en deùs, il a les doigts crochus.

Krogem, s. f. Coquille ou coque, couverture des limaçons, des moules, etc. Ecaille. Conque. Anse de vases. Pl. kregin. Torred eo krogen ar vclféden-mañ, la coquille de ce liuiiiçon est cassée. — Krogen ann dent, l’émail des’dents. H.V. Le plur. kregin s’emploie aussi d.i’is le sens de coquillat^e, amas de coquilles. En Vannes, on dit kergad, dans ce dernier sens.

Krogen-alc’houez, s. f. Serrure, machine ordinairement de fer, qu’on applique à une porte, pour servir à la fermer et à l’ouvrir au inoyen d’une clef. Pl. kregin-alchouez ou kregcn-alc’houez. Ce mot composé signifie, à la lettre, COQUILLE DE CLEF. Voycz DOHZEL et

POTEN.

Krôgenna, V. a. Accrocher, attacher, ar-

KRO

rétvr à un clou, h un crochet. Au iiguré, re tarder. Arrêter. Part. et. Krôgeitnid tiô taé ouc’h ann ibil, accrochez votre habit fi la cheville. Voyez Kr6k et Kregi.

Khuukm>rk, adj. A coque. A coquille. A écaille En forme de con(|ue.Cruslacé.’l'ejtacé.

KiiouBR, s. m. Celui qui mord, qui accroche, qui saisit, qui rapine. Pl. ien.

Khôgëhez, s. f. (Iratterori, plante dont le fruit s’attache aux habits. C’est sans doute i cette particularité qu’elle doit son nom.

KriÎgi Vojez Khegi.

Krogik, s. m. Crochet, petit croc. Agrafe. De plus, morsure légère. Pl. kreiérigou ou krôgouigou. Voyez Krou et Uac’uik.

KiiÔG-pouÉz,s. m. Balance, instrument pour peser. Pl. krûgou ou kreier. II. V.

Krôguz, adj. Qui accroche. Qui saisit. Mordant, qui mord. Corrodant, qui ronge. Ildd ar svrègen vràz a zô krùguz, la graine de bard ; ine s’accroche. Eul luen kroguz eo, c’est une béte mordante. Voyez Kbùk cl Dañtdz.

Khoc’hkin, s. m. Peau, la partie extérieure de l’animal, qui enveloppe et couvre toute» les autres parties. Cuir. Pl. kreclùn. Né garrcnn kél béza enn hé grochcn, je ne voudrais pas être dans sa peau. Eurc’hroe’henbiockam, eùz da werza, j’ai un cuir de vache à vendre. liik pé groclien am bézo, j’en aurai cuisse ou aile ; à la lettre, j’aurai chair ou peau. En Vannes, krouc^hen. Voyez Ler.

Kroc’hen-al-lacad, s. m. Paupière. Mot à mot, la peao de l’oeil.

Kroc’hé.nen, s. f. Membrane, partie mince, déliée, servant d’enveloppe à différentes parties du corps de l’aniajal. l’I. kroc’ hénennou. On dit aussi Uêncn-gik, dans le même sens.

Krocuénennek, adj. Membraneux, qui participe de la membrane. Qui appartient à la membrane. Kroc’ hénenncg eo ar gévren-zé, cette partie est membraneuse.

Kroc’hennek, adj. Qui a une peau forte, épaisse. Voyez Khoc’he.n.

Krojim. Voyez liROUsiJï.

Kropa, V. a et n. Engourdir, rendre comme perclus par l’effet du froid. S’engourdir. Part. et. Ar riou a gropo ho piziad, le froid vous engourdira les doigts. /iropfdoMwn holt, je suis tout engourdi. Voyez Bava.

Kropadur, s. m. Engourdissement, état de quelque partie du corps engourdie par lifroid.

Kropet, adj. et part. Engourdi, presque perclus par le froid.

Kros, s. m. Tète. Gros bout. Il ne s’emploie guères qu’avec le mot spiVen, épingle. Kros-spi[en, la tète d’une épingle. Pl. hrosou-spilou.

Krôsmôl ou Krôsvôl ou Grosmol, s. m. Murmure, bruit, plaintes sourdes que font les personnes mécontentes. Action de gronder entre les dents. Voyez Krôz.

Krosmôla ou Krôsvola ou Grôsmôla, V. n. Murmurer sourdement. Grogner, gronder entre les dents. Grommeler. Marmotter. Part.