Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/546

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

5ao

SV

itiozon, aujourd’hui h’trsauzon, ramillo fort «ncifiinc du môme pays. Hors de Léon, lài. — Kn Gallrs, laez. II.V.

.SOZN Voyez S.U7.N.

SuzEZ (de 2 Hyll.. lao-sez), s. f. Anglaise, femme née en Angleterre. Pl. éd.

Soz.NKii(de 2 syllab., saoz-nek), s. m. Anglais, la langue anglaise Ha c’houi a oar ar iaoznek’ ? savez-vous l’anglais ? Quelques-uns prononcent saozonek— En Galles, saetnac’li. H. V.

SvozNÉGA [ de 3 sylial)., saoz né-ga), v. n. Parler anglais. Parler l’anglais. Saoznéya a rcañd dira-t-otnp, ils parlaient anglais devant nous.

Saozomek. Voyez Saozmkk.

Sapbek uu Sabbbk, s. r. Sapinière, lieu planlé de sapins. Vl.saprégou ou sabrégou. Eursapreg a :ô adréñ ann li, il y a une sapinière derrière la maison. II.V.

Sapb ou Svp, s. m. Sapin, arbre résineux toujours vert. Un seul sapin, sapren uu sabrcn. PI. saprenned ou sabrenned, ou simplement sapr ou sdp. l. V.

Sabagëbez, s. f. C’est un des noms que l’on lionne à la bardanne et au grateron. Voyez Sé-

ItÉGËK.

SRDiNE ?t, s. f. Sardine, petit poisson de mer fort recherché. Pl. sardinenneil ou sardiited Rôid eur zardinen d’in, donnez-moi une sardine. En gaël d’Irl. et d’Kc.,sardel. H. V.

Sardone>, s. f. Frelon, sorte de grosse mouche ressemblant à la guêpe Et, suivant d’aulres, taon, mouche qui persécute les chevaux et les bè'>esà cornes en été. Pl. sardoned. Voyez C’hodiliobez et Boulibm.

Sarfil, s. m. Cerfeuil, plante potagère. H V.

Sarp, s. m. Serpe, instrument de fer pour couper. Pl. ou. On dit aussi slerp, dans le même sens.

Sarret, adj. et s- m. Comp<}sé, qui affecte un air grave et sérieux. H. V.

Sasi ou Sasiad, s. m. Saison, l’une des quatre saisons de l’année. (Corn, et Vannes.)’oy. KooLs. H. V.

  • Satin. s. ra. Satin, étoffe de soie plate,

fine, moelleuse et lustrée. H. V.

  • S.iTiMAAT j T. a. Satiner, donner à une

étoffe, à un ruban, à du papier l’œil du satin. Pari, salinéet. H. V.

Sasoni, V. a. Epicer, assaisonner avec des épiées. Part. et. ri. V.

Sav. Voyez Sao.

Savanen. Le même que saouzanen.

Savar. Voyez Safar.

Savareb. Voyez Safarkr. H. V.

Savabërez. Voyez Safarêrez. 11 V.

Savabi. Voyez Safari. 11. V

Savari. Voez Safarout. H. V.

Savellek, s, m. Râle de genêt, oiseau. Pl. savelléged. Ce mot est du dialecte de Vannes. Voyez Ral-valan.

Saven, s. f. Terrasse, levée de terre faite de main d’homme. P. savennou. On dit aussi

SK

taven-xouar ; à la lettre, Lt.kt on ikuiu Voyez Saô.

Savkh-tirz, s. m. Arehilette, celui qui exerce l’art île bàtir. V. tavérien-tiez. H. V.

’ Saïétki, V. a. Sauver, délivrer de peine. Tirer du péril. Mettre en sûreté. Part. $avéléel En em zacétei, se sauver ; en terme mystique, faire son salut. On dit aussi, dans le même sens, salvi. mais rarement. Voyez Salver ei

SlI.VIUlGEZ.

SAviniuiiz,s. f. Haussement, élévation. Voy.

(jOHHÉtltEZ. 1 1. V.

S ziL, s. m. Suivant les uns, c’est une rainure dans un ouvrage de bois ou de pierre ; suivant d’aulres, c’est une feuillure de porte, de fenêtre. Pl. ou. Au surplus, ce mol n’est guère connu que des artisans. Voyez Gaham, deuxième article.

Sbidkn, s. f. Petit coin que l’on fait entrer par force dans une cheville. Pl. sbidou on ibidennou. Je ne connais ce mot que par le Dicl. de I.e Pelletier.

Skbei., s. f. Escabeau, petit siège, sans bras ni dossier, et ordinairement à trois pieds. PI. skabellou ou skébel. Kéinéritpéb a skabel, prenez chacun un escabeau. — Dans le Vocab. du ix" siècle, skavel. H. V.

Skbei.lik, s. f. Sellette, petit siège de bois fort bas sur lequel on fait asseoir un accusé quand on l’interroge pour le juger. Pl. skabelluuigou ou skabelligou. Warchoaz é vézô gwélel war skabellik ar waltêrien, demain il paraîtra sur la sellette des criminels. H.V.

Skaf, s. m Esquif, canot dont on se sert à divers nsages. Gabare, grand bateau non ponté. Pl. iou. Le Pelletier donne i ce mot la môme signification qu’à sftdp : pour moi, je ne l’ai jamais entendu dans ce dernier sens. — En gaël-écoss., skafaei skob. En gaël-irl., skaf et skafa. Ce mot, qui a l’air de venir du latin ou du grec, signifie littéralement cn objet cbel-SÉ ; du celtique skofo ou skaf. creuser, encore usité en Irlande et en Ecosse. II. V.

Skalf, s. m. Séparation. Fente. Crevasse. PI. ou.Skalfou arbiziad, les séparations des doigts. Skalf eur wJzeii, l’enfourcbure d’un arbre. Skalfuu enn daouarn, crevasses ou fentes aux mains, cau>ées par le froid. Voyez Ramn et Skabr.

Skalfa, V. n. Se séparer. Se fendre. Crevasser. Ar c’hoad-zé a skalfô enn Mol, ce bois se fendra au soleil. Voyez Skabra.

  • Skalier, s. m. Escalier, suite de degrés

pour monter et descendre. Pl. ou. Gu>all slriz eo ar skalier-mañ, cet escalier est fort étroit. Voyez Dérkz. l !. V.

Skañ ou Sk>v, adj. Léger, qui ne pèse guère. Agile. Dispos. Volage. Inconstant..Vkan eo éeel ar pel kerc’h, il est léger comme la balle d’avoine. S/.nñ eo évid hé oad, il est agjle, dispos pour son àgc. Au comparatif, skanvoc’h, plus léger, etc. Skanvoc’h eo ann éùl égcd ann doùr, Ihuile est plu.s légère que l’eau. Au superlatif, skañva, le plus léger,

etc.