Page:Lagrange - Synopse des quatre Evangiles.djvu/10

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

AVERTISSEMENT
de la première édition



Le mot « synopse », qui n’a pas encore droit de cité dans notre langue, désigne d’après Littré : un ouvrage dans lequel « les Évangiles, imprimés en colonnes, offrent en regard les passages correspondants ou parallèles ». Tous les chrétiens savent en effet que les quatre évangélistes renferment nombre de passages semblables dans leur récit de la vie de Jésus-Christ. Les trois premiers, saint Matthieu, saint Marc et saint Luc, semblent tellement propres à cette comparaison qu’on a nommé leurs Évangiles « synoptiques ». D’où viennent ces ressemblances, et aussi les différences qui les distinguent, c’est ce qu’on appelle précisément « la question synoptique ». Nous n’avons pas à l’aborder ici, d’autant que la synopse est plutôt un instrument qui permet d’étudier le problème. À vrai dire, cela ne se peut faire à fond qu’en grec, la langue dans laquelle nous possédons les Évangiles, car celui de saint Matthieu, écrit d’abord dans la langue araméenne qu’on parlait en Galilée au temps de Jésus, ne nous est parvenu que dans une traduction. C’est principalement dans ce dessein que le P. Lagrange a composé une synopse grecque[1]. Nous voudrions ici en faire connaître la disposition au lecteur français. Celui-ci pourra en tirer un autre profit, qui sera pour lui le principal. Une des différences entre les quatre évangélistes, même entre les trois synoptiques, est qu’ils n’ont pas sur le même ordre historique dans le récit d’un grand nombre

  1. Synopsis Evangelica. Textum graecum quattuor Evangeliorum recensuit et juxta chronologicum Lucae praesertim et Iohannis concinnavit R. P. Maria-Josephus Lagrange, O. P., sociatis curis R. P. Ceslai Lavergne ejusdem ordinis. 1 volume in-4o, Paris, Gabalda