Page:Le Coran (Traduction de Savary, vol. 2), 1821.pdf/210

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


200
LE CORAN.


9Ils sont dévoués à des peines éternelles.

10Un d’eux s’approcha[1] furtivement des sphères célestes ; mais une flamme pénétrante l’en précipita.

11Demande aux infidèles créés de boue, s’ils sont d’une nature supérieure à celle des anges.

12Leur aveuglement te surprend, et ils rient de ton étonnement.

13En vain tu veux les instruire. Leurs cœurs rejettent l’instruction.

14S’ils voyaient des miracles, ils s’en moqueraient ;

15Ils les attribueraient aux effets de la magie.

16Victime de la mort, disent-ils, lorsque nous aurons été réduits en poussière, retournerons-nous à la vie ?

17Nos pères ressusciteront-ils ?

18Oui : ils ressusciteront, et vous serez couverts d’opprobre.

19Un seul cri[2] les fera sortir de la tombe, et dessillera leurs yeux.

20Malheur à nous, s’écrieront-ils, voilà le jour du jugement !

21Le voilà, ce jour de la séparation dont vous aviez nié la réalité.

22Rassemblez les méchans, leurs sectateurs et leurs idoles ;

23Conduisez-les dans l’enfer ;

24Arrêtez-les pour les examiner.

25Pourquoi ne vous défendez-vous pas mutuellement ?

26Aujourd’hui ils sont dans l’humiliation.


  1. Malgré ces traits de feu, Satan s’éleva jusqu’aux sphères célestes, et saisit avidement quelques discours échappés aux anges ; mais il en fut aussitôt précipité. Gelaleddin.
  2. Ce cri sera le dernier son de la trompette. Jahia.