Page:Les Mille et Une Nuits, trad. Galland, Le Normant, 1806, I.djvu/232

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
196
LES MILLE ET UNE NUITS,

la tasse pleine d’eau, que j’avois coutume de boire ; mais au lieu de la porter à ma bouche, je m’approchai d’une fenêtre qui étoit ouverte, et je jetai l’eau si adroitement, qu’elle ne s’en aperçut pas. Je lui remis ensuite la tasse entre les mains, afin qu’elle ne doutât point que je n’eusse bu.

« Nous nous couchâmes ensuite ; et bientôt après, croyant que j’étois endormi, quoique je ne le fusse pas, elle se leva avec si peu de précaution, qu’elle dit assez haut : « Dors, et puisses-tu ne te réveiller jamais ! » Elle s’habilla promptement, et sortit de la chambre… »

En achevant ces mots, Scheherazade s’étant aperçu qu’il étoit jour, cessa de parler. Dinarzade avoit écouté sa sœur avec beaucoup de plaisir. Schahriar trouvoit l’histoire du roi des Isles Noires si digne de sa curiosité, qu’il se leva, fort impatient d’en apprendre la suite la nuit suivante.