Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/216

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
197

qu’an vſant dɇ diſcretion, e qu’etant la rę́ſon d’auęq eus, íz ſɇ fɇront auouer non ſeulɇmant des g’ans ſauans commɇ eus, męs außi tout prɇmierɇmant dɇ ceus qui ſont deſ‍tinèz a l’etudɇ, e qui ſ’addonɇront a cɇ qui aura etè mis an auant par ceus qui ſ’i connę́ſſɇt : puis ceus qui ſont quelquɇ peu incredulɇs, toutɇffoęs qui nɇ ſont pas indocilɇs, ſɇront conueincùz par euidancɇs dɇ rę́ſons. E voila commant l’Ecritturɇ à lɇ moyen dɇ ſɇ changer, quɇ n’ont pas les moz : léquéz ſinifiɇt pour lɇ plęſir des inuanteurs : l’Ecritturɇ pour l’obeiſſancɇ qu’ellɇ doę̀t aus moz e a la prononciation. Quand vous ecriuèz embęllir, abſencɇ, orient, l’e quɇ vous i mɇttèz ſonnɇ tout einſi qu’an ambaſſadeur, puiſſancɇ, riant. Et nɇ ſ’i fę̀t aucunɇ differancɇ par ceus qui prononcɇt bien. Vręi ę́t qu’an Normandiɇ, e ancorɇs an Brɇtagnɇ, an Ang’ou, e an votrɇ Meinɇ, ſigneur Pɇlɇtier, dìt il an ſɇ tournant vęrs moę, íz prononcɇt l’a dauant n vn peu bien groſſɇmant, e quaſi commɇ ſ’il i auoę̀t aun par diftonguɇ :