Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/223

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
204

ſi cɇ n’ę́t r ou n : commɇ douleurs, talons : e ancorɇs an ceus qui ont n, ę́t ęllɇ peu antãduɇ cõmɇ lons, trons, e an ceus qui ont r, la lęttrɇ ſ i ę́t peu antanduɇ : commɇ cors, fors : tant ſ’an faut quɇ g, c, p, t, j ſoę́t antandùz. Brief toutɇs conſonantɇs finallɇs des nons ſinguliers ſɇ pęrdɇt au plurier, fors n, e r : e ſɇ conuęrtißɇt an ſ ou an z : commɇ dɇ aſ‍pic, aſ‍píz, dɇ ecrit, ecriz : temoins les pöetɇs qui rimɇt cɇ quɇ vous ecriuèz longs par g, ſus talons : aſ‍pics ſus pis : ecriptz ſus cris e tous les ſamblablɇs. E ſi nous i panſions bien nous nous dɇürions accoutumer a les ecrirɇ par ſimplɇ ſ tout einſi quɇ nous ecriuons ces moz tous, grans, ſans t, e d : itam tous les nons pluriers des participɇs, cõmɇ, allans, vɇnans, e nompas allantz, vɇnantz : e quant a ceus qui diſɇt qu’on prononcɇ draps, cocs, longs, íz nɇ lɇ diroę́t pas ſ’íz diſɇt, le cós chantɇt : les drás ſont blancs, lons e largɇs.

Nɇ panſons donq point fęrɇ dɇ tort aus etrangers an ótant toutɇs telɇs ſupęrfluitez : męs