Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/224

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
205

plus tót gardons nous dɇ leur fęrɇ tort, qu’apręs leur auoę̀r appris a parler, nous leurs veulhons fęrɇ a croęrɇ qu’íz nɇ ſauɇt pas lirɇ. Il reſ‍tɇ meintɇnant a parler dɇ la lęttrɇ courantɇ des Françoęs, laquelɇ, einſi quɇ diſoę̀t Dɇbęzɇ nɇ fę̀t point dɇ diſ‍tinc‍tion antrɇ la conſonantɇ n e la voyęllɇ u : cɇ qui ę́t einſi : dont jɇ randrè ici la cauſɇ, telɇ, quɇ chacun la cõnoę́tra vreyɇ. Les Françoęs ont etè touſjours reputèz grãs manieurs d’affęrɇs, g’ans ouuęrs, compagnablɇs, e ſ’il ſɇ peùt dirɇ einſi legaus. E par cɇ moyen íz ont eſſayè a la longuɇ, quɇ la communication d’affęrɇs ouurɇ les es‍priz, e balhɇ auęrtiſſɇmant a chacun dɇ ſɇ donner gardɇ, e dɇ ſ’efforcer dɇ fęrɇ ſa condition meilheurɇ quɇ cęllɇ dɇ ſon compagnon. Car quand íz ſɇ ſont vùz par plusieurs e diuęrſɇs foęs trompèz a la bonnɇ foę, commɇ an marchez, an promęſſɇs, an vanditions, an heritagɇs : brief an tant dɇ ſortɇs dɇ conuantions, íz ont etè contreins dɇ reduirɇ par ecrit tous les appointɇmãs qu’íz auoę́t les vns auęq les autrɇs : telɇmant quɇ l’Ecrit-