Page:Potier de Courcy - Nobiliaire et armorial de Bretagne, 1890, tome 3.djvu/260

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
247
DES NOMS DE FAMILLE

dans un certain nombre de communes, et souvent même qu’à nous promener dans les rues d’une grande ville, en prenant note des noms des marchands sur les enseignes. Ces noms formeraient un vaste glossaire, dont nous sommes loin d’avoir épuisé la liste que d’autres continueront.

Nous terminerons ce préambule en faisant remarquer que si la connaissance de la langue romane et du breton eût été plus répandue, bien des gens auraient sans doute évité le non sens grammatical d’accoler la particule de à des épithètes adjectives ou à des prénoms, à des noms de métiers ou même à des noms d’animaux, ce qui se voit souvent.


PREMIÈRE CLASSE


NOMS DE FAMILLE TIRÉS DES NOMS DE LIEUX[1]


Principaux radicaux bretons et noms qui en dérivent.


AOT.

Aot, rivage, nom de famille correspondant ou synonyme en français de : la Rive, du Rivage.

AVAL.

Aval, pomme, pluriel Avalou, Avaleuc et Avalot, lieu abondant en pommes, la Pommeraye.

BALAN.

Balan, genêt, Balanan, Balanec, Kerbalanec, la Genêtaye.

BEG.

Bec, pointe, du Bec, des Pointes, Becmeur, grande pointe.

BÉVEN.

Béven, bouleau, Bévenec, la Boulaye.

BEUZ.

Beuz, Beuzit, buis, pluriel Beuzidou, la Boëssière, la Boissière ou la Boixière.

  1. Dans les exemples suivants entrent un grand nombre de noms de terres, domaines ou seigneuries ajoutés par les failles à leur nom patronymique.