Page:Revue des Deux Mondes - 1907 - tome 37.djvu/746

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Exemples de mots : lis (fleur) et lis (verbe), s non prononcé ; oui, et ouï (participe) ; fils (dérivé de filins), l non prononcé, maiss prononcé, et fils (pluriel de fil), l prononcé, mais s non prononcé.

Exemples de syllabes en ent : vent, expédient (son an), aiment (ent non prononcé) ; vient (son en) ;

oin dans coin et coïncide ;

in, vainc (c non prononcé) ; cinq, zinc (c prononcé), etc.

Son er : hiver (r prononcé) et river (r non prononcé) ; tiers opposé à portiers (pluriel). De même hier opposé à lier, héritier ; fier (adjectif) opposé à fier (verbe) ; est (direction) opposé à est, (verbe) ; l’est opposé à lest (poids) ; lut (fermeture, t prononcé), opposé à lut (verbe, t non prononcé). Dans but (fin), les Méridionaux font sonner le t.

Il est clair que toute unification systématique d’orthographe est ici illusoire ; elle ne peut résoudre le problème, et elle introduit la confusion de propositions nouvelles, arbitraires et en dehors de l’usage.


III. — MÉTHODES DE RÉFORME. — MÉTHODES THÉORIQUES

Examinons maintenant les méthodes proposées pour effectuer la réforme de la langue française, et spécialement celle de la langue écrite.

Ces méthodes sont relatives à deux ordres de problèmes, tout à fait distincts : les uns scientifiques, il s’agit des méthodes destinées à fixer les règles abstraites et théoriques en quelque sorte de la réforme ; les autres pratiques, et qui ont pour objet de déterminer les règlemens applicables à l’enseignement scolaire et à l’impression typographique de la langue :

Commençons par les méthodes scientifiques.

Les auteurs de la réforme proposent, avons-nous dit, d’établir une uniformité aussi étroite que possible entre l’écriture et la prononciation : c’est-à-dire de fonder la réforme sur le principe du phonétisme, sauf à modifier dans ses applications ce principe essentiel, par certains compromis ou conventions de dérogation, principes accessoires de conformité, d’analogie, etc., signalés plus haut. Le rôle de l’accent tonique, un peu laissé dans l’ombre, intervient en outre d’une façon inévitable, pour certains de ces compromis, ainsi que divers expédiens, tels que le recours à