Page:Rouquette - Meschacébéennes, 1839.djvu/163

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
151

9.

Nous verrons le Jourdain dormant sous Jéricho.

Ce vers est emprunté au Napoléon en Égypte de Barthélemy et Méry :

Le silence planait sur les collines saintes
Où Rachel exhala ses maternelles plaintes.
Hébron était muet ; jamais un faible écho
N’éveillait le Jourdain dormant sous Jéricho.

10.

Au vieux Sta-Houlou seul on conte ses ennuis

Sta-houlou, le Grand-Être.


11. Mongoula, ami. Aché-ninak, la lune : mot composé de aché (soleil) et de ninak (nuit). — Soleil de la nuit.


12. « Les Chactas (Chactaws, Choctaws), dits aussi Têtes-Plates, vivent dans de gros villages dans les Étas de Mississipi, de la Louisiane, dans le territoire d’Arkansa, et une petite fraction dans l’État d’Alabama. » (Adrien Balbi).

La langue des Chactas est accentuée et musicale. C’est peut-être à cette particularité qu’ils doivent leur nom de Chactas, qui signifie, selon M. de Châteaubriand, voix harmonieuse.

Le dialecte naïf et coloré de cette tribu indienne se distingue