Page:Rufus - Patrologia orientalis, tome 8, fascicule 1, n°36 - Plérophories.djvu/23

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[419]
19
VII. — PRÉDICTION D’ELLADIOS.

Jonction des sections en syriaque à faire

ܢܕܪܟ[1] ܠܥܕܬܐ. ܗܥܝܕܝܢ ܟܕ ܥܿܪܩ ܐܢܐ ܐ܁ܬܐ ܐܢܬ ܠܗܪܟܐ ܘܗܿܘܐ ܐܢܬ ܕܝܪܝܐ. ܘܟܕ ܐܢܐ[2] ܐܡܿܪܬ ܠܗ ܠܐܒܐ ܐܠܝܕܝܝܣ[3] ܕܐܝܢܐ ܪܕܘܦܝܐ: ܐܪܐ ܚܢܦܘܬܐ ܥܬܝܕܐ ܕܬܠܒܘܟ܈ ܐܡܪ ܠܝ ܠܐ. ܐܠܐ ܩܐ݀ܡ ܡܠܟܐ ܪܫܝܥܐ ܕܫܡܗ ܡܪܩܝܢܐ. ܘܡܿܥܒܕ ܠܐܦܝܣܩ̈ܘܦܐ ܕܒܟܬܒܐ ܢܐܡܪܘܢ. ܕܠܐ ܐܝܬܘܗܝ ܐܠܗܐ ܗܿܘ ܕܐܨܛܠܒ. ܘܟܕ ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܢܫܬܡܥܘܢ ܠܗ ܥܢܫܠܡܘܢ[4]. ܒܠܚܘܕܗܘܝ ܐܦܝܣܩܘܦܐ ܕܐܠܟܣܢܕܪܝܐ. ܐܡܿܪ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܝܣܩܘܪܘܣ܉ ܠܐ[5] ܡܫܬܡܥ ܠܗ. ܘܡܛܠ ܗܕܐ ܡܬܪܕܦ ܘܡܫܬܠܡ[6] ܠܐܟܣܘܪܝܐ ܘܒܗܿ ܥܿܢܕ[7]. ܘܟܕ ܐܢܐ ܐܡܪܬ ܠܗ܇ ܕܫ݀ܒܩ[8] ܥܡܐ ܕܐܠܟܣܢܕܪܝܐ: ܕܢܐܙܠ ܠܐܟܣܘܪܝܐ. ܐܡܼܪ ܠܝ ܕܐܝܢ[9]. ܡܬܥܨܐ ܓܝܪ[9] ܘܐܚܪܝܐ ܗܿܘܐ ܚܠܦܘܗܝ ܟܦܘܪܐ. ܘܟܕ ܐܢܐ ܐܬܬܥܝܩܬ[10] ܒܗܠܝܢ ܕܐܬܐܡܪ܆ ܐܡܼܪ ܗܘ. ܐܠܐ ܐܢܬ[8] ܠܐܠܗܐ ܕܢܩܝܡ ܠܗ ܒܝܘ̈ܡܬܐ ܗܠܝܢ. ܟܗܢܐ ܕܥܿܒܕ ܨܒܝܢܗ. ܟܕ ܡܘܕܥ ܥܠ ܛܘܒܢܐ ܛܝܡܬܐܘܣ. ܘܡܬܩܛܠ ܠܡ ܗܿܘ ܕܩܕܡܘܗܝ ܕܛܪܘܢܐܝܬ ܗܘܐ. ܟܕ ܪܡܿܙ ܥܠ ܦܪܘܛܪܝܘܣ[11] ܪܫܝܥܐ. ܗܘ ܕܝܢ ܛܝܡܬܐܘܣ[12] ܟܕ ܡܟܬܪ ܥܠܝܠ ܝܘ̈ܡܬܐ[13] ܒܐܦܝܣܩܦܘܬܐ. ܠܐܟܣܘܪܝܐ ܡܫܬܕܐ[14]. ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܗܘ ܣܒܐ ܘܫܠܐ. ܒܥܩܬܐ ܪܒܬܐ ܗܘܝܬ ܘܐܡܪܬ. ܡܪܝ ܐܒܐ. ܡܟܬܪ ܗܟܝܠ

  1. ܕܢܕܪܟ D.
  2. ܘܐܢܐ D.
  3. ܐܠܝܕܘܣ D.
  4. ܗܠܝܢ ܢܫܠܡܘܢ ܠܗ ܥܢܫܬܡܥܘܢ D.
  5. ܕܝܣܩܪܣ ܠܐ D.
  6. ܡܫܬܠܡ ܐܦ ܡܬܪܕܦ D.
  7. ܫܥܢܕ A. Mot peu lisible en B (semble être ܡܘܕܝ) D.
  8. a et b D add. ܥܢܕ.
  9. a et b om. D.
  10. ܐܬܥܝܩܬ D.
  11. ܦܪܘܛܘܪܝܘܣ D. ܦܪܛܘܪܝܘܣ M.
  12. ܡܗܝܡܢܐ D.
  13. ܝ܅ܘܡܬܐ ܩܠܝܠ D.
  14. Sic D. ܡܫܬܠܡ AB.

sera cette persécution ? Est-ce que le paganisme prendra de nouvelles forces ? » il me dit : « Non ; mais il y aura un empereur impie, nommé Marcien, qui amènera les évêques à affirmer par écrit que celui qui a été crucifié n’est pas Dieu et, alors que tous lui obéiront et partageront son avis, il n’y aura que le seul évêque d’Alexandrie, je veux parler de Dioscore, qui ne lui obéira pas ; mais à cause de cela il sera persécuté et condamné à l’exil[1], où il mourra. » Comme je lui disais : « Le peuple d’Alexandrie le laissera donc partir en exil ? » il me dit : « Oui, on le forcera (à s’en aller), et, à sa place, on mettra un autre (évêque), qui sera un renégat. » Et comme ces paroles me faisaient souffrir, il ajouta : « Mais Dieu suscitera à cette époque un prêtre qui accomplira sa volonté — il annonçait le bienheureux Timothée — et son prédécesseur qui se conduisait en tyran sera tué — il désignait l’impie Protérius[2] — mais Timothée, après être resté peu de temps évêque, sera jeté en exil[3]. » Quand ce vieillard eut dit cela et qu’il se tut, je fus dans une grande angoisse et je lui dis : « Seigneur (mon) père, cet évêque orthodoxe[4]

  1. ἐξορία.
  2. Protérius a été mis à mort le jeudi saint, en 457.
  3. « Sera livré à l’exil » AB.
  4. ὀρθόδοξος.