Cette page a été validée par deux contributeurs.
pecorum et animalium. | des troupeaux et des animaux. |
Nihil interest | Rien ne diffère |
inter hos et illa : | entre ceux-ci (les hommes) et ceux-là |
quoniam illis ratio est nulla, | car à ceux-là la raison n’est pas, |
his prava | à ceux-ci elle est dépravée |
et solers suo malo | et habile pour son malheur |
atque in perversum. | et dans un mauvais sens. |
Nemo enim, | Personne en effet, |
projectus extra veritatem, | jeté hors de la vérité, |
potest dici beatus ; | ne peut être dit heureux ; |
ergo beata est vita | donc heureuse est la vie |
stabilita et immutabilis | affermie et immuable |
in judicio recto certoque. | dans un jugement droit et sûr. |
Tunc enim mens est pura | Alors en effet l’âme est pure |
et soluta omnibus malis, | et dégagée de tous maux, |
quum effugerit | puisqu’elle a échappé |
non tantum lacerationes, | non seulement aux déchirements, |
sed etiam vellicationes ; | mais encore aux égratignures ; |
statura semper | devant se tenir ferme toujours |
ubi constitit, | où elle s’est établie, |
ac vindicatura suam sedem, | et devant défendre son domaine, |
etiam fortuna irata | même la fortune étant irritée |
et infestante. | et faisant-la-guerre. |
Nam quod pertinet, | Car pour ce qui se-rapporte |
ad voluptatem, | au plaisir, |
licet circumfundatur | quoiqu’il se répande-à-l’entour |
undique, | de-tous-côtés, |
influat per omnes vias, | se glisse par toutes les voies, |
leniatque animum | et flatte l’âme |
suis blandimentis, | par ses caresses, |
admoveatque alia | et emploie d’autres moyens |
ex aliis, quibus | après d’autres, par lesquels |
sollicitet totos | il puisse-nous-essayer tout-entiers |
partesque nostri : | et les parties de notre être : |
quis mortalium, | qui parmi les mortels, |
cui superest | à qui reste |
ullum vestigium hominis, | quelque vestige de l’homme, |
velit titillari | voudrait être chatouillé |
per diem noctemque, | pendant le jour et la nuit, |
animo deserto | et son âme étant délaissée, |
dare operam corpori ? | donner son soin au corps ? |
VI. « Sed et animus quoque | VI. « Mais l’âme même elle aussi |
habebit suas voluptates, » | aura ses plaisirs propres, » |
inquit. | dit l’épicurien. |
Habeat sane, sedeatque | Qu’elle les ait assurément, et siège |
arbiter luxuriæ | arbitre de la mollesse |
et voluptatum ; | et des plaisirs ; |
impleat se omnibus iis | qu’elle se remplisse de tous ceux |
quæ solent oblectare sensus : | qui ont-coutume de charmer les sens : |
deinde respiciat | ensuite qu’elle regarde-derrière elle |