Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu/55

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
opus esse fortuna ; à être besoin de la fortune ;
vita anxia, suspiciosa, une vie anxieuse, soupçonneuse,
trepida, pavens casuum, troublée, craignant les hasards,
sequitur ; suit (en est la suite) ;
momenta temporum les changements des circonstances
sunt suspensa. sont le tenant-en-suspens.
Non das virtuti Tu ne donnes pas à la vertu
fundamentum une base
grave, immobile, pesante, immobile,
sed jubes illam stare mais tu ordonnes elle se tenir-debout
in loco volubili. sur un point mobile.
Quid autem est tam volubile Qu’y a-t-il, en effet, d’aussi mobile
quam exspectatio que l’attente
fortuitorum, des choses fortuites,
et varietas et les révolutions
corporis rerumque du corps et des objets
afficientium corpus ? qui affectent le corps ?
Quomodo hic potest Comment cet homme-là peut-il
parere Deo obéir à Dieu
et excipere animo bono et accueillir avec une âme bien-disposée
quidquid evenit, tout-ce-qui arrive,
nec queri de fato et ne pas se plaindre du sort,
interpres benignus étant un interprète bienveillant
suorum casuum, de ses chances,
si concutitur s’il est ébranlé
ad punctiunculas aux petites-piqûres
voluptatum dolorumque ? des plaisirs et des douleurs ?
Sed ne patriæ quidem Mais pas-même de sa patrie
est bonus tutor aut vindex, il n’est bon protecteur ou vengeur.
nec propugnator amicorum, ni bon défenseur de ses amis,
si vergit ad voluptates. s’il penche vers les plaisirs.
Ergo summum bonum Donc que le souverain bien
ascendat illo, soit élevè là,
unde detrahatur nulla vi ; d’où il ne soit renversé par aucune violence
quo sit aditus neque dolori, où il-n’y-ait accès ni pour la douleur,
neque spei, neque timori, ni pour l’espérance, ni pour la crainte,
neque ulli rei quæ ni pour aucune chose qui
faciat deterius rende moindre
jus summi boni. le pouvoir du souverain bien.
Sola autem virtus potest Or, seule la vertu peut
escendere illo ; monter là ;
iste clivus frangendus est cette pente doit être brisée (adoucie)
gradu illius ; par la marche d’elle ;
illa stabit fortiter, elle se tiendra bravement,
et feret quidquid evenerit, et supportera tout-ce-qui sera arrivé,
non tantum patiens, non-seulement patiente (avec patience),
sed etiam volens ; mais encore voulant (volontiers) ;
scietque et elle saura
omnem difficultatem que toute difficulté
temporum des circonstances