Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu/89
La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
| libertatis justæ, | d’une liberté légale, |
| an datæ inter amicos ? | ou donnée entre amis ? |
| Ubicumque est homo, | Partout-où est un homme, |
| ibi est locus beneficii. | là est la place d'un bienfait. |
| Itaque potest | C’est pourquoi il peut |
| diffundere pecuniam | répandre de l’argent |
| et exercere liberalitatem | et exercer sa libéralité |
| etiam intra suum limen : | même en dedans de son seuil : |
| quæ ita est nominata, | laquelle libéralité a été ainsi nommée |
| non quia debetur | non parce qu’elle est due |
| liberis, | aux hommes libres, |
| sed quia proficiscitur | mais parce qu’elle part |
| ab animo libero. | d'une âme libre. |
| Hæc apud sapientem | Celle-ci chez le sage |
| nec impingitur unquam | ni n’est jetée jamais |
| in turpes indignosque ; | sur des hommes flétris et indignes ; |
| nec unquam | ni jamais |
| errat defatigata, | ne s’égare fatiguée, |
| ita ut non fluat | de-telle-sorte qu’elle ne coule pas |
| quasi ex pleno, | comme d’abondance, |
| quoties invenerit | chaque-fois-qu’elle aura trouvé |
| dignum. | un sujet digne. |
| Non est ergo quod | Il n'est donc pas de motif pour que |
| exaudiatis perperam | vous entendiez de travers |
| quæ dicuntur honeste. | ce qui est dit honnêtement, |
| fortiter, animose, | courageusement, généreusement, |
| a studiosis sapientiæ ; | par les amis de la sagesse ; |
| et attendite hoc primum : | et faites-attention-à ceci d’abord : |
| aliud est, | autre chose est, |
| studiosus sapientiæ, | l’ami de la sagesse ; |
| aliud, jam adeptus | autre chose, celui qui a déjà acquis |
| sapientiam. | la sagesse. |
| Ille tibi dicet : | Le premier te dira : |
| « Loquor optime, | « Je parle très bien, |
| sed volutor adhuc | mais je me roule encore |
| inter mala plurima. | au milieu de vices très nombreux. |
| Non est quod me exigas | Il n'est pas de motif pour que tu me juges |
| ad meam formulam : | selon ma règle : |
| quum maxime | alors surtout que |
| me facio et formo, | je me façonne et me forme, |
| et attollo | et m’élève |
| ad exemplar ingens ; | vers un modèle sublime ; |
| si processero | quand j'aurai avancé |
| quantum proposui, | autant-que je me le suis proposé, |
| exige ut facta | exige que mes actes |
| respondeant dictis. » | répondent à mes paroles. » |
| Assecutus vero summa | Mais l’homme arrivé aux sommets |
| boni humani | du bien humain |
| aget aliter tecum, | parlera autrement avec-toi, |
| et dicet : | et dira : |